Культур-мультур

Mar 04, 2009 04:45

Затрашняя передача начнется так:

Дорогие друзья, в эфире передача «В мире корейской культуры», в которой мы знакомим вас с различными интересными событиями и явлениями в культурной жизни Южной Кореи. Правда, тема, к которой обратились авторы нашей сегодняшней передачи, к культуре относится разве что если употреблять это слово в самом широком ( Read more... )

kbs

Leave a comment

aigol March 4 2009, 08:16:41 UTC
"Мальчики краше цветов" - так я называю этот сериал для себя. Замечательная вещь, кстати. Вы, Женя, просто ее не поняли. ;) Потому что вы мужчина ;))) А это прекрасный пример сериалов для школьниц, к тому же позитифф и даже где-то креатифф.

Если хотите альтернативного мнения, оно было у меня где-то.. ага, здесь

http://aigol.livejournal.com/407071.html?nc=27

Reply

ri_hwa_won March 4 2009, 09:56:34 UTC
Я обещаю внимательнее приглядеться и вообще работать над собой. :)))

Reply

aigol March 4 2009, 15:50:46 UTC
Да кто же вам поверит? ;)))

Reply

ri_hwa_won March 4 2009, 17:27:24 UTC
Да вот так всегда. Никто мне не верит. Уж как ни работаю над собой, как ни напрягаюсь, так и слышишь постоянно "каким ты был таким ты и остался", "ты меня совсем не слушаешь", "ты не меняешься", "сколько раз я тебе говорила, а толку?" Такие вот все нетерепливые ( ... )

Reply

astra_wizard March 5 2009, 12:21:00 UTC
хаха Лично мне больше всего нравится вариант "Мальчики краше цветов", это и к оригиналу относительно близко, и неплохо передает всю "голубизну" темы...

Reply

ri_hwa_won March 5 2009, 18:39:54 UTC
Я думаю, в корейской версии это действительно как-то так. Потому что мальчиков на роли подбирали по такому принципу. Чтобы "краше цветов". Но если говорить вообще, в том числе об исходной манге, то там такого требования не было. Например, в японском сериале актеры внешностью вовсе не поражали. То есть в оригинале такой мысли, что они должны быть писаные красавцы, нет. Это фишка именно корейской версии.

Reply


Leave a comment

Up