Узбекское сочное словечко «харып» перевести дословно невозможно, по смыслу оно примерно соответствует русскому «чурка», то есть обозначает безнадёжно тупую необразованную деревенщину, не понимающую элементарных приличий. За тем существенным отличием, что не подразумевает инородца. «Харыпы» - такие же узбеки, только из сельской местности, так
(
Read more... )
хехе. они потрясающе практичны и расчетливы
и знают кому что можно сказать
Reply
Reply
а на самаом деле у них переключение между режимом "бешеный абрек" и режимом "смешной добрый Мимино" происходит мгновенно, исходя из ситуации
аналогично многие русские женщины принимают за чистую монету их ухаживания "королЭва, люблу-люблу , трамвай куплю"
Reply
Reply
не читали книг
но в житейском плане - вполне практичны и разумны
особено в плане манипуляции другими людьми
Reply
Reply
есть в роте 1 кавказец на роту - он всем лучший друг и душа-парень
пока они не собрались втроем - а потом ситуация резко меняется , они начинают давить остальных
Reply
я вообще плохо понимаю, что именно вы хотите мне сказать или доказать. вы сами для себя сформулируйте.
Reply
я не пытался переубиедить вас в чем -то
Reply
переубедить меня сложно - я это вижу каждый день вокруг себя.
Reply
Восточный человек, может включить чувства, когда это ему выгодно,
может выключить - когда это ему выгодно
Захотел - включил дружбу, захотел - выключил.
сегодня лучший друг, а завтра просто хороший человек, а послезавтра…
Подвох уже чувствуете?
Reply
Reply
Днём он Вас пловом будет кормить, а если надо этой же ночью застрелит.
Reply
Reply
Leave a comment