Leave a comment

ho_ho_h April 6 2024, 10:48:19 UTC

жЫдок paskin врёт как все жЫды.
Это довольно сложный фрагмент на греческом, да и еще туго переведен в
синодальной Библии. С древних времен многих соблазняет термин удерживающий - ὁ κατέχων или удерживающее
τὸ κατέχον (от глагола κατέχω - держать, удерживать, задерживать).
Якобы приход Антихриста удерживает или задерживает некто или нечто, но
придет момент, когда этот катехон будет устранен и это откроет дорогу
Антихристу.

А как известно «первые два Рима погибли, третий не погибнет, а
четвертому не бывать». Поэтому в идеологии Российской империи тема
катехона активно продвигалась. И в разных интерпретациях эта идея живет
до сих пор, рассматривая то очередную формацию России, то очередного ее
царя как катехона. В свое время об этом много рассуждал Дугин, а за ним и
многие другие. Мол Рассея последний бастион против Антихриста.Давайте разберемся в вопросе.

Читаем дальше послание: «Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это? И ныне вы знаете, что не допускает (τὸ κατέχον) открыться (ἀποκαλύπτω) ему в свое время». Более дословно последнее предложение можно было бы перевести так: «И ныне это задерживающее знаете до открытия его в определенное время».Еще
раз. Все ждут пришествие Христа, но оно не осуществиться пока не
произошла еще апостасия и не открылся (ἀποκαλύπτω) Антихрист. Павел ведь
уже говорил об этом и сейчас опять напоминает, что вы же знаете ту
задержку, то задерживающее (τὸ κατέχον, средний род) приход Христа.
Антихрист будет открыт в определённое время, но вы эту тайну уже знаете,
ибо Павел вам ее уже рассказал. Выходит, задерживающее τὸ κατέχον
Христа, это апостасия в христианстве и приход Антихриста.И дальше: «Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь».
Этот синодальный перевод не годится. Пытаемся сами перевести оригинал:
«τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας, μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως
ἐκ μέσου γένηται». - «Ведь тайна беззакония уже действует, только
задерживающий сейчас пока из среды не произошел/родился».ὁ κατέχων - мужской род, Задерживающий; ἕως - пока, пока не; γένηται (аорист) - родился, произошел.И наконец: «И тогда откроется (ἀποκαλύπτω) беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего». Процесс торжества беззакония в мире уже запущен,
только некто «он», задерживающий, пока из среды не родился/произошел. Но
когда он родится, то далее откроется миру, и Христос придет и истребит
его. Короче говоря, ὁ κατέχων - это Антихрист. Из какой среды должен
произойти Антихрист?  А о какой среде может идти речь в посланиях Павла -
из христианства.Итого, Павел учит, что Христос не придет прежде чем
в христианстве не произойдет апостасия, отступление, и из этого
христианства не родится Антихрист. Все эти явления: апостасию, приход
Антихриста и самого Антихриста Павел называет термином ὁ/τὸ κατέχων -
задерживающий/-ее, удерживающий/-ее.Поэтому если наши перевод и
толкование этого фрагмента у Павла верны, то Россия (или любая другая
подобная система отождествляющая себя с катехоном), особенно учитывая во
что она превратилась, вполне может считать себя катехоном.

Reply

paskin April 7 2024, 07:43:50 UTC
Капец вы идиот. При чем тут "иудейский" - если вы в собственных святых книгах разобраться не можете? Новый завет вообще на греческом написан в оригинале - а не на арамейском, как Старый. Но и там вы какую-то хню напереводили - что стоит только окровавленный чувак, "топчущий точило" (за что в те годы он неминуемо отхватил бы п.здюлей - инструменты были дороги) - каким-то образом получившийся из забрызганного соком винодела, давившего ногами виноград?
Может поэтому у вас вместо "четвертого Рима" - четвертый рейх получился?

Reply


Leave a comment

Up