Ирландские саги

Mar 02, 2009 22:48


Прочитал очередную хорошую книжку:
Ирландские саги. Перевод А.А.Смирнова. Государственное издательство художественной литературы. Москва, Ленинград, 1961.

Чего там рассуждать, прочитайте небольшую цитату оттуда:

В правую руку он взял свое разящее копье; с левого боку привесил свой кривой боевой меч с рукоятью и перекладиной из красного золота. На свою крутую спину он возложил большой прекрасный щит из воловьей кожи, с пятьюдесятью шишками, каждая из которых могла бы вместить изображение вепря, а в середине была громадная шишка из красного золота.
Снарядившись так, Фердиад начал совершать высоко в воздухе разнообразные, многочисленные, блистательные, удивительные приемы ловкости, которым он доселе ни у кого не обучался, ни у женщины, ни у мужчины, ни у Скатах, ни у Уатах, ни у Айфе: он сам изобрел их в тот день, чтобы проделать их перед лицом Кухулина.
Кухулин также пришел к броду и увидел разнообразные, многочисленные, блистательные, удивительные приемы ловкости, которые Фердиад проделывал высоко в воздухе.
- Видишь ли, братец мой Лойг, - сказал Кухулин своему вознице, - эти разнообразные, многочисленные, блистательные, удивительные приемы ловкости, которые Фердиад проделывает высоко в воздухе? Всеми ими я сейчас овладею. Если сегодня я начну уступать в бою, ты должен воспламенять меня, понося и раня, дабы усилились ярость и пыл мой. Если же я стану брать верх, ты должен давать советы, восхвалять и поощрять меня, дабы усилить мое мужество.

Я думаю, что это великолепно.

Ведь правда?

Кросс-пост из Эдакого блога. Оригинал записи читайте здесь.
Previous post Next post
Up