Переведи меня...

Jul 29, 2008 22:26

Читать по-английски мне мешает плохое знание русского языка. Неспособность подобрать синоним к знакомому слову вынуждает по многу раз лазить в словари, т.к. воображение подсказывает такие версии перевода, которые невообразимо далеки от истины. Кроме того, выяснилось, что простые слова имеют не только те значения, которые я знаю. Describe - не только "описывать", но и "характеризовать". И поэтическая составляющая не описывает любой язык, а относится к любому языку.  Fictive - не только "фиктивный", но и "творческий". Довольно долго сегодня пыталась уразуметь, как "fictive representation" (понятое мной как "ложное представление") может "обнажать свойства мира, прежде считавшиеся само собой разумеющимися". Оказывается "ложное представление" - это"творческий образ". Искренне восхищаюсь теми, кто освоил иностранные языки: вы - герои!

английский, учеба, поникли нютики

Previous post Next post
Up