"Кошки-Мышки" Мориса Карема

Jan 11, 2010 22:22

Еще до Нового года собиралась написать о нескольких книжках, которые мы читаем с Лёшкой, но не сложилось. Хочу сделать это сейчас. :) Хотя бы о некоторых. О “Кошках-Мышках” Мориса Карема, например.


Очень хорошая книжка для зимы и рождественско-новогодних праздников. Она такая домашняя и уютная. С ней так здорово устроиться на диване вместе с ребенком, когда дома тепло (идеально бы было, если бы рядом потрескивали дрова в камине, но увы, у нас этого нет, приходится обходиться только новогодней ёлкой :)), а за окном непроглядная темень, метет метель, скрепит снег под ногами у случайных прохожих... И вот вокруг тишина, только мама негромко читает стихи Карема. А стихи разные. Есть здесь и про Рождество, и про Новый год, и про кошек и мышек, естественно, иначе бы так книгу не назвали. :) Но самое главное, они о доброте, любви и человечности. Наверное, в первую очередь это заслуга автора, во вторую переводчика, а в третью иллюстратора, хотя очередность не так важна. А Морис Карем - просто волшебник! Не побоюсь этого слова. Две последние книжки, хоть они совсем разные и абсолютно не похожи друг на друга, меня в этом просто уверили. Обе книжки волшебные! Их нельзя читать в большой компании, они для камерного чтения. В них погружаешься и возникает доверительность, единение и даже интимность. Я не знаю, как это объяснить, у нас раньше такого никогда не было, именно вот этой интимности, когда и сестра, и папа, и бабушка, и кот, который невовремя мяукнул, мог бы помешать и разрушить эту хрупкую оболочку, которая создается вокруг нас, когда мы читаем “Кошек-Мышек”. Может быть, дело и не в книжке, а в том, что вокруг (ёлка, метель, Новый год), я не знаю, но все именно так.

Про перевод Михаила Яснова мне даже и сказать нечего. :) Я думаю, что очень большая часть волшебства, исходящего от книги, его заслуга. Он любит играть со словами, а тут и "Трикоти-Трикота, и "Кошки-мышки, мышки-кошки...", и "Риги-риги-риги-дон". Как раз такие игровые моменты в стихах очень любят дети. И лирические стихи, глубокий смысл которых, может быть, еще не всегда доступен детям, но который наверняка оценят взрослые. Так что, удовольствие получат и большой, и маленький читатель. А именно это в детских книгах я ценю больше всего.

В посте, где я впервые упомянула об этой книге были критические отзывы об иллюстрациях. А мне они нравятся. Я понимаю, что это первая книга молодого иллюстратора, ей еще точно есть над чем работать, но техника мне кажется очень интересной и хотелось бы, чтобы именно в этом направлении Настя Орлова и продолжала развиваться. Я надеюсь, мы увидим еще не одну книгу с ее иллюстрациями.

И еще эта книга вызывают живой отклик у ребенка! Когда ребенок не просто повторяет заученные наизусть строчки (и это неплохо, конечно, но...), а когда спорит с автором, в чем-то не соглашается с иллюстратором или даже грозится вырезать из книжки чем-то неполюбившегося ему героя. :) Для меня, как для мамы, очень важно, что думает о книжке мой ребенок и какие чувства в его душе она вызывает. Кстати, и не только у моего ребенка. Вот здесь можно посмотреть и почитать, как проходила презентация и мастер-класс Насти Орловой по "Кошкам-Мышкам" на нон-фикшене. :)

Несколько разворотов выборочно (все картинки кликабельны; книга большого формата, в сканер не лезет, поэтому картинки обрезаны со всех сторон):




Под катом еще картинки из книги и отрывок из интервью Михаила Яснова и Насти Орловой на "Эхе Москвы".

















Интервью Михаила Яснова и Анастасии Орловой.

К. ЛАРИНА: Что может быть прекрасней!

М. ЯСНОВ: Я сижу низенько очень.

К. ЛАРИНА: Зато девушка высокая рядом с Вами.

А. ОРЛОВА: Первый раз в жизни.

К. ЛАРИНА: Первый раз, да?

М. ЯСНОВ: Первый раз высокая.

К. ЛАРИНА: Вы слышите такую импровизацию - художник и поэт - что может быть прекраснее! В студии «Эхо Москвы». Здесь Майя Пешкова, Майечка, приветствую тебя.

М. ПЕШКОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: И поэт Михаил Яснов. Доброе утро, Михаил.

М. ЯСНОВ: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: И художник Настя Орлова. Доброе утро, Настя.

А. ОРЛОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: Продукт совместного творчества. Назовём?

М. ЯСНОВ: Назовём.

К. ЛАРИНА: Что это такое?

М. ЯСНОВ: Обязательно!

К. ЛАРИНА: Ну?

М. ЯСНОВ: Ну так!

К. ЛАРИНА: Вот оно! Он двусторонний, я заметила! С одной стороны мышки, с другой - кошки. «Мышки-кошки» и «Кошки-мышки».

М. ЯСНОВ: Да, и непонятно, что сначала.

К. ЛАРИНА: Издательство «Розовый жираф» нам сегодня эту книжку принесло на своих крыльях.

М. ЯСНОВ: Жирафьих.

К. ЛАРИНА: И эту книжку мы сегодня отдадим нашим слушателям, если они что-нибудь нам исполнят по заказу. По заказу Михаила Яснова. Давайте про книжку скажем, что это за чудо? Почему она двусторонняя?

М. ЯСНОВ: Два слова скажу про книжку. Мы здесь уже говорили о проектах «Розового жирафа», о книжках замечательного бельгийского поэта Мориса Карема, которого я перевожу. И вот «Розовый жираф» сделал такой замечательный новогодний, уже можно сказать, подарок своим маленьким читателям, издав практически одновременно две книжку Мориса Карема. Одна книжка - книжка сказок, а вторая - книжка стихов, причём, стихов специально подобранных. У Карема очень много разных стихов, и лирических, и игровых, и считалок, для самого разного детского возраста. А эта книжка, это был особый проект, который придумала Светлана Петрова, исследователь детской книги и большой друг Жаннин Бюрни, которая ведает фонда Карема.

Эта книжка кошачьих стихов и мышачьих стихов. Так что мы отобрали с одной стороны два десятка…

К. ЛАРИНА: А! Я вспомнила! Мы же представляли их, на отдельных листочках читали.

М. ЯСНОВ: Точно! Я читал с листочков.

К. ЛАРИНА: Вот раз - и книжка!

М. ЯСНОВ: Помните, мы говорили, что нет книжки, а тут наконец-то появилась книжка. Поэтому, если прошлый раз я для этих кошек-мышек просто притащил какие-то листочки и читал их, то теперь мы притащили сюда главного исполнителя этой книжки - художницу Настю Орлову, которая расскажет об этом проекте уже вживую.

К. ЛАРИНА: Настя, расскажите, как Вы придумали своих кошек и мышек? С натуры писали?

А. ОРЛОВА: Да, у меня есть кот, к сожалению, мышек нет, потому что есть кот.

К. ЛАРИНА: К сожалению.

А. ОРЛОВА: Да, мышек я очень полюбила.

М. ПЕШКОВА: Не было натуры?

К. ЛАРИНА: Как зовут кота?

А. ОРЛОВА: Мерси.

К. ЛАРИНА: Вот! По-французски говорит! Это самый важный кот из этой книжки!

М. ЯСНОВ: Кота зовут Мерси - какая строчка хорошая! Настя, покупаю сразу.

А. ОРЛОВА: Я его сама так назвала. Я была в Париже, вернулась и за это время дома появился белый котёнок. Родители нашли его, пока я была в отъезде. Естественно, так получилось, что имя тоже французское. Вообще, проекту уже около трёх лет. Если считать с того момента, как я нарисовала первый эскиз и прочитала первые стихи Мориса Карема. Их принесла Светлана Петрова, руководитель моего дипломного проекта, замечательному иллюстратору, классику нашей иллюстрации Борису Аркадьевичу Диодорову. И он мне посоветовал: «Может ты возьмёшь на диплом?» И я влюбилась в стихи с первых строчек.

Можно сказать, что проект - ровесник самых маленьких читателей и слушателей, потому что рассчитан на детей от 3 до 8 лет. Началось всё очень смешно, как игра, потому что я сшила игрушки для магазина подарков ручной работы, сшила зайцев, котов и использовала разные материалы - бусинки, тряпочки. И когда нужно было сделать книгу, уже придумывать технику, я захотела сделать что-то домашнее такое, чтобы было минимум использования компьютера, в основном ручная работа. И так получилось, что решили делать коллажи из тряпочек, из ситца, залезла на антресоль, посмотрела везде, но нужных тряпочек нигде не оказалось.

Тогда я стала думать, что же делать, нужен материал, уже нужно показывать первые эскизы, нужно выбирать технику, потому что диплом не за горами и решила, взяла цветную бумагу, краски и подумала, почему бы не нарисовать ткань, узоры, которые мне нужны, цвет, который мне нужен. И так получилось, что я стала разрисовывать бумагу под ткань. И в книжке это смотрится, я добилась эффекта, как будто она создана из тряпочек.

К. ЛАРИНА: Да, ощущение, что они такие вот, прямо хочется их потрогать, они такие объёмные получаются, декорации тряпочные. Кошки и мышки настоящие, а декорации тряпочные.

А. ОРЛОВА: Живут в домашней атмосфере.

М. ЯСНОВ: Книжный театр получился.

К. ЛАРИНА: Так это что, Ваш диплом, Настя?

А. ОРЛОВА: Да, это мой дипломный проект, который был сначала реализован на одну треть, для защиты диплома, а потом оставшееся время уже около двух лет мы искали издателей и в октябре я доделала проект.

К. ЛАРИНА: А когда ваша встреча состоялась с автором?

М. ЯСНОВ: Когда это было, Настенька? Уже год назад, больше.

А. ОРЛОВА: Да, я думаю, что это произошло уже больше года назад.

К. ЛАРИНА: А Вы не испугались, дорогой мэтр, что Вам подсунули студентку?

М. ЯСНОВ: Я так обрадовался, что мне подсуну ли такую замечательную студентку! Будь здоров! Это было замечательно совершенно! Потому что я же посмотрел картинки, которые Настя сделала для диплома. И сразу влюбился в эти картинки. А вчера я встретил на ярмарке Бориса Аркадьевича Диодорова, который так обрадовался этой книжке, так радовался, что Настин диплом перерос в настоящую книжную работу и книжка действительно получилась потрясающая! Чего там говорить!

К. ЛАРИНА: ...давайте почитаем что-нибудь.

М. ЯСНОВ: Давайте попробуем. Мы же в прошлый раз так много читали стихов!

К. ЛАРИНА: Стихов много не бывает!

М. ЯСНОВ: Ой, Ксюша! Ещё раз скажите, пожалуйста! Это точно совершенно. Давайте.

М. ПЕШКОВА: Нужно сказать, что не только Михаил читает стихи, но и дети читают. Я была свидетелем, как на Красноярском книжном форуме дети читали стихи и Михаилу Яснову.

К. ЛАРИНА: Как это? Посвящение читали Михаилу Яснову?

М. ПЕШКОВА: Нет, они читали свои произведения. Это было так интересно - услышать критику и комментарии писателей.

К. ЛАРИНА: А про что дети пишут нынче?

М. ЯСНОВ: Дети пишут про всё. Вообще, я ведь уже очень давно вожусь с пишущими детьми и всегда ужасно радуюсь, потому что дети всегда пишут про всё. Пишут маленькие про папу с мамой, про семью, чуть подрастут - начинают писать про школу. Всегда вспоминаю замечательные две строчки чудного мальчика Вовы Торчинского, когда ему было 11 лет, он написал: «Да здравствует школа! Да здравствует время и форма глагола!» И вот этот гимн школе звучит у меня в ушах, когда я разговариваю с детьми об их стихах. Дети пишут.

К. ЛАРИНА: Пусть пишут про маму, про папу и даже про школу, главное - чтобы не про партию и правительство.

М. ЯСНОВ: Ну… потом вырастают, получаются взрослые поэты, а что уж они начинают писать…

К. ЛАРИНА: Ну давайте, прочтите.

М. ЯСНОВ: Листая наугад. Это всё стихи Мориса Карема. [читает стихотворение]. Я приехал на этот эфир прямо от моего большого друга переводчика Григория Кружкова, у которого я в этот раз остановился, а у него появился замечательный маленький чёрный котёнок. Я сейчас прочитал стихотворение, ну точно про него! Он такой злюка, сердитый, но когда начинает тыкаться мордочкой, ну просто радость жизни!




К. ЛАРИНА: А у Вас-то есть коты и собаки?

М. ЯСНОВ: Я собачник. У меня всю жизнь были таксики. И таксик Беремоша, о котором мы тоже когда-то говорили, автор «Щенячьей азбуки», название книжки. Вот таксик у меня главный помощник в жизни.

К. ЛАРИНА: Там я нашла ещё мышку зелёную. Это, конечно, на пути к зелёному крокодильчику.

М. ЯСНОВ: Это особое стихотворение, сейчас мы перевернём книжку. Книжка-то ещё такая здоровущая! Настя размахнулась. Сделала такие красивые, большущие иллюстрации, поди, найди эту зелёную мышку.

К. ЛАРИНА: Я нашла.

М. ЯСНОВ: Нашёл, да! [Читает стихи]




К. ЛАРИНА: Здесь есть Париж ещё, Настина мечта. Любишь Париж, да?

А. ОРЛОВА: Да.

М. ЯСНОВ: Вроде грустное стихотворение, но на самом деле, мне кажется, что всякие грустные истории, они искупаются, приукрашиваются, той виртуозностью стиха, которая свойственна Морису Карему и с которой так интересно работать, когда переводишь такие стихи.

А. ОРЛОВА: А можно я к этому стихотворению добавлю комментарий? Мне стало так жалко мышку, что я сделала её большой-большой, а трамвай сделала маленьким-маленьким, чтобы когда они встретятся, было совсем всё в порядке.

К. ЛАРИНА: Мне парижская мышка нравится.

М. ЯСНОВ: Парижская мышка чудная! Это одна из самых любимых моих картинок в этой книжке.

А. ОРЛОВА: Это самая первая иллюстрация.

К. ЛАРИНА: Правда? Это навеяно Парижем, наверное?

А. ОРЛОВА: Да.

К. ЛАРИНА: Здесь влюблённые пары по мосту ходят, влюблённые мыши.

М. ЯСНОВ: Я надеюсь, наши читатели раскроют эту книжку и увидят, какие чудные влюблённые мышки сидят на парижском мосту и какая трогательная мышиная бабушка сидит под мостиком и вяжет перчаточки разным своим малышам. А стихи такие. [читает стихи].

К. ЛАРИНА: Скажите, пожалуйста, а можно Настю назвать соавтором таким полноценным этой книжки?

М. ЯСНОВ: Я вообще считаю… можно я скажу вот какие вещи?

К. ЛАРИНА: Только правду!

М. ЯСНОВ: Только правду. Дело в том, что мы в последнее время отвечаем на один из вопросов - чем отличается творчество для детей от творчества для взрослых. И постепенно приходим к выводу - творчество для детей, стихи, проза - это всё вещь коллективная. Трудно себе представить книжку для детей без картинок, да? Без какого-то замечательного оформления. Мне кажется, что автор и художник всегда выступают в абсолютном единстве. Нельзя сказать, что сначала текст, а потом картинки. Или сначала картинки, а потом текст. Они не разнимаются никак совершенно.

И в этой книжке получилось триединство - автор, переводчик, художник. И я бы, конечно, сюда обязательно добавил издательского дизайнера и вообще само издательство. Вот этот весь коллективный труд. А если представить себе, что детские стихи пишутся, как правило, по подсказкам детей, то ребёнок у нас тоже соавтор всего этого дела. И в результате этот небольшой коллективный труд оказывается чрезвычайно важным и общим. И вот это здорово. А то, что картинки Настины такие замечательные, просто ещё больше украшают стихи. Чего уж тут говорить.

М. ЯСНОВ: Все сегодня побежали на ярмарку. Сегодня последний день. Я хочу сказать, что там помимо наших кошек и сказок будут другие книжки, в частности «Розового жирафа». Помните, мы говорили про книжку «Однажды в зимнем городе», которую мы вместе придумали с Мариной Бородицкой.

К. ЛАРИНА: Как фамилия автора, я всё время забываю?

М. ЯСНОВ: Яснобор Мишарин. Мы придумали эту книжку. Её совсем немножко осталось и издатели просто просили любителям этой книжки это передать, потому что скоро Новый год и хороший новогодний подарок. Бегите все и смотрите на книжки. Я, кстати, принёс с собой свою новенькую книжку «Чудетство»

К. ЛАРИНА: Где? Дайте посмотреть.

М. ЯСНОВ: Там произошла такая смешная история трогательная. У меня вышли две книжки одновременно оформленные художниками по фамилии Орлова. Настя Орлова оформила «Мышки-кошки», а Лия Орлова оформила Чудетство.

М. ПЕШКОВА: Это сестра?

М. ЯСНОВ: Нет, это однофамилица. Это здорово, потому что можем к нашему бестиарию прибавить ещё орла. Кошки, мышки, собачки, щеночки и орлята, которые учатся летать, уже летают здорово!

М. ПЕШКОВА: А много ли стихов детских у Мориса Карема?

М. ЯСНОВ: Очень много детских стихов. И я как-то рассказывал, мы же с ним переписывались, он присылал мне свои книжки, у меня дома замечательная коллекция детских книжек. И взрослые, конечно, есть, но именно детских книжек Мориса Карема, которых очень много, и которые очень разнообразны. Попробуйте найти у какого-нибудь поэта столько стихотворений про мышек! Про кошек бывает, а про мышек не бывает. А вот у него есть.

М. ПЕШКОВА: Он отдавал предпочтения кошкам, не собакам.

М. ЯСНОВ: Да, он был кошатник. Здесь в этой книжке замечательный портрет Карема с его любимым котом. Вот Настя как раз открыла и все, кто откроет книжку, это тоже увидят.




К. ЛАРИНА: Слушайте, пока вы разговариваете тут без меня, я листаю «Чудетство», и всё-таки, летняя книжка!

М. ЯСНОВ: Ну, она летняя, она тёпленькая.

К. ЛАРИНА: Она такая солнечная.

М. ЯСНОВ: Конечно.

К. ЛАРИНА: Вот у Насти получилась такая зимняя книжка, уютная зимняя, там очень много шерстяных вещей, всякие носочки уютные, перчаточки, шапочки, шарфики. А здесь всё такое летнее, солнечное, зелёненькое, жёлтенькое. Между прочим, если две книжки соединить - вот вам и все времена года. Хотите в лето - открывайте «Чудетство», в зиму - «Кошки-мышки».

Полностью интервью можно прочитать здесь - http://www.echo.msk.ru/programs/children/638796-echo/

детские книги, о детском чтении, Яснов Михаил

Previous post Next post
Up