Кого бояться? Конфликт толкований

Apr 06, 2008 17:42

http://pbmission.narod.ru/book_text.html (Про Кассиана-Отступника, Меня-Еретика и переводчиков-сатанистов.)
В общем, что делать и кто виноват? И предполагает ли Церковь как-то разобраться с собственной канонической литературой?

Leave a comment

alex_zabvo April 18 2008, 04:20:06 UTC
>
>А зачем вы желаете разобраться с этим? По всей видимости Кассиан считает могущего/того не Богом.

Вообще, вот в этом издании (в лекциях по Лк.)
http://www.anb.nnov.ru/book/book.php?id=5003
на стр. 146 еп.Кассиан говорит, что "могущим" считает Бога. Даёт и ссылку на параллельное место Мф.10:28. Но неопнятно почему в обоих случаях переводит со строчной буквы.

А мы, по-моему, просто невнимательно читаем оригинал. У Луки мысль такая:
1. не бойтесь убивающих тело
2. но бойтесь Того кто по убиении может ввергнуть в геенну

Оборот "по убиении" относится к п.1, а п.2. уже полностью относится к посмертной судьбе человека, описывая то, что происходит после убиения. Т.е. убийцами остаются по-прежнему убивающие тело, но души убить немогущие.
Видимо близость оборота "по убиении" смущает переводчиков, как, например, это произошло с авторами и хранителями текста СП. У толкователей, как древних так и современных, таких проблем не будет. Потому что они тщательно разбирают и усваивают каждое слово, и их совокупность. :)

Reply

granatoved April 18 2008, 10:27:41 UTC
> А мы, по-моему, просто невнимательно читаем оригинал.
Ну вот, теперь, благодаря Вам, все сосредоточатся. Вы как Путин, кот., по Жванецкому, "хорошо объясняет то, что сам понимает"...

> У толкователей, как древних, так и современных, таких проблем не будет.
Таких проблем уже есть, они и обсуждаются. Перевод, выбор регистра букв - это уже толкование.

(Если не затруднит, приведите, пожалуйста, развернутую цитату из Кассиана:
http://www.anb.nnov.ru/book/book.php?id=5003
В сети этого текста нет.)

Reply

alex_zabvo April 18 2008, 11:04:20 UTC
>
>Ну вот, теперь, благодаря Вам, все сосредоточатся.

Ну в общем-то нет. Но "по убиении" действительно можно прочитать по-разному.

>
>Таких проблем уже есть, они и обсуждаются. Перевод, выбор регистра букв - это уже толкование.

Я всё-таки думаю, что переводчик русского текста повёлся на "по убиении" памятуя, например, о ин.-овском человекоубийце. Лк. к этому располагает, а Мф. - нет. Отсюда и разница. С другой стороны, как можно было забыть про параллель? СП выверяет гораздо более сложные вещи, а тут ошибка. Бывает

>
>(Если не затруднит, приведите, пожалуйста, развернутую цитату из Кассиана:http://www.anb.nnov.ru/book/book.php?id=5003 В сети этого текста нет.)

стр.146:
"Называя учеников своими друзьями(ст.4), Иисус противополагает ценность тела и ценность души(ст.4-5). Люди могут убить тело - мысль Иисуса по-прежнему направлена на неизбежные гонения(ср. ст.4) - но только Бог, таков смысл ст.5, как и параллельного Мф.10:28, может по убиении тела ввергнуть душу человека в геенну. Противоположение вскрывает истинную цель земного пути"

Reply

granatoved April 22 2008, 01:42:13 UTC
< Я всё-таки думаю, что переводчик русского текста повёлся на "по убиении" >

И переводчики СП, и Кассиан повелись, вот что удивительно. Похоже, в РПЦ Луку править не собираются, так что комментарии - комментариями, а в священном тексте так и останется то ли два ввергателя, то ли один (которого к ночи не поминают).

Reply

alex_zabvo April 22 2008, 02:27:54 UTC
>
>И переводчики СП, и Кассиан повелись, вот что удивительно.

Кассиан не повёлся, вот же комментарий есть. По интонации автора - "несомненный". Почему буквы маленькие - другой вопрос. Интересно узнать, конечно, почему. Но не по богословским сомнениям.

>
>Похоже, РПЦ Луку править не собираются, так что комментарии - комментариями, а в священном тексте так и останется

Напишите в редакцию. Может не знают. :)
Может и не поправят. Московия она дремучая... её раскачивать надо. Вы же питерцы, давайте, потрудитесь во славу града Петра и церкви Божией. :)

>
>то ли два ввергателя,

Ну, теория "двух господ" это по вашей части. Про фобию ещё рассказываете :)

Reply

granatoved April 22 2008, 02:43:26 UTC
<Почему буквы маленькие - другой вопрос.>

Знаете, именно этот другой вопрос и задавался.

<Ну, теория "двух господ" это по вашей части.>

Человек некий винопийца бяше,
меры в питии хранити не знаше,
Тем же многажды повнегда упися,
в очию ею всяка вещь двоися.

Читайте гностические тексты на трезвую голову, мой Вам друж совет. Нет там двух ввергателей (равно как и ослепителей) и быть не могёт.

Reply

alex_zabvo April 22 2008, 03:23:39 UTC
>
>Нет там двух ввергателей (равно как и ослепителей) и быть не могёт.

Ну слава Богу.
Действительно, про "двух господ" это мне Дмитрий рассказывал. То есть это - св.предание, а не св.писание. Извините :)

Reply


Leave a comment

Up