Вышел мой примечательный текст

Oct 20, 2012 01:12

В газете "Деловой Петербург":

Мысли о бабизме и бабах

Слово бабизм это щадящий перевод на русский язык словообразования феминизм. Слово femina в языке древних римлян значило «самка». А также, в языке простого люда, обозначало вещь более предметную: выемку, паз, гнездо.
Щадящим же перевод является потому, что в нем использовано прекрасное русское слово «баба», значащее в переводе на современный русский «говорушка-мать». Именно мать учит детей родному языку. Есть у женщин природная такая необходимость - говорить. Не важно, что и зачем.
Это ныне бабизмом не удивить, у плодоносных бездетных баб стало модно баюкать котиков и мобильные телефоны, в старые времена бабы баяли байки про бабаек своим детям. С молоком матери, бабы, детишки всасывали родную речь, родной язык.
То, что на Западе с легкой руки какого-то шутника назвали феминизмом, поначалу никого в России не удивляло. Вот в 1870-х годах книжно мечтательные русские барышни, обласканные родителями в Отечестве, повадились уезжать учиться за границу. Начитанные и не по-мужски влюбленные в образ ученого или мыслителя барышни (дочки барыни и барина) жаждали новых открытий, наивно полагая, что ученость и мудрость спрятались за необычными нарядами европейских профессоров, пишущих книжки на непонятных языках. Опасность была очевидна любому Действительному Тайному Советнику Императора.
Все повторяется в истории с поправкой на развитие техник связи и перемещения. Через сто с лишком лет уже миллионы девушек и женщин, устремились за премудростью через границы. Чтобы познать мудрость, скрытую за загадочными иноземными словами: эскорт, стриптиз, пусси риот и прочие романтика и хардкор.
Опасность была в том, что нахватаются барышни словечек иностранных, значение которых на родном языке им непонятно, а потом будут баить ими своих детей. Чтобы этого не случилось, были открыты в Петербурге в 1878 году Бестужевские курсы, университет для женщин. И проповедовали, преподавали там ученые всемирной значимости: Менделеев, Бутлеров, Сеченов, Щерба, многие другие.
Учили на совесть, неустанно напоминая курсисткам, что женщины и мужчины разные по природе своей. Однако чуда не случилось, случилась революция 1917 года. Бывшая курсистка Надежда Крупская вдохновляла Владимира Ульянова. И начались в стране любопытные переустройства. Вот в одном декрете большевиков в провинции написано: «До сих пор законные браки служили серьезным оружием в руках буржуазии в борьбе с пролетариатом, благодаря только им все лучшие экземпляры прекрасного пола были собственностью буржуев, империалистов, и такою собственностью не могло не быть нарушено правильное продолжение человеческого рода.» Как много страсти вкладывал сочинитель в непонятные ему заморские слова: буржуазия (городские), пролетариат (рабы и голытьба), экземпляр (образец), империалист (правитель, олигарх, богатей, авторитет).
Потом дурь инновационных законопроектов от малограмотных юристов была прикрыта. Женщины бывшей Империи получили законные права и свободы, которые и не снились женщинам в остальном мире.
Впрочем, профессора старались не зря. Выросли из бестужевок и ученые. Например, великая Мария Сергеенко, учившая латинскому языку генетика Николая Вавилова.
Долго еще никому не приходила в голову глупость, что мужчина и женщина, или по-украински, чоловiк и жiнка - одно и то же. То ли потому, что секса (по-русски «писи») не показывали по телевизору; то ли из-за войны, которая сильно проредила мужчин и были они нарасхват у молодух.
Михаил Горбачев изменил положение дел. Причуда жизни: Горбачев подарил на одной из встреч Рональду Рейгану прекрасно изданное собрание русских пословиц и поговорок. Русская народная мудрость о женщинах и мужчинах там тоже присутствовала. Конспирологи до сих пор гадают: читал ли Горбачев русские поговорки? А если читал, правильно ли понял?
Именно Горбачев прорубил плотину разницы между очевидным. И теперь не всякий удо- и лононоситель русского языка видит ясную разницу между мужчиной и женщиной, не всякий понимает, что равные права предполагают равные обязанности. И понеслась.
С будущим мне давно все понятно. Будут русские бабы в городах жить почти так же, как на Западе, если какие-то русские мужчины еще будут видеть разницу между собой и женщиной. Или будут жить как на востоке, если вид русского мужчины исчезнет совсем.
Своим чутьем родной речи я обязан своей матери, Антонине Андреевне. Припоминаю любопытный урок ее. Рассказываю я ей, школьник, как решил задачу по геометрии. А мама моя закончила с отличием еще сталинских времен деревенскую школу. И произношу я слово конгруэнтный. Мама спросила: это что еще? Я объяснил: равный. И сказала мама: «А что это вас не на русском языке стали учить?» С тех-то пор я как слово новое в русской речи слышу - сразу лезу в словари, чтобы знать, откуда это слово, и что оно значило в природном своем языке. Ведь действительность и действия неизменны, изменно только слово, по-гречески - логос, еще русское однокоренное - ложь.
На Западе, насколько я знаю, феминизм почти победил. А слова бабизм на Западе не знают. К сожалению, не проявляет никто на Западе любопытства к национальной особенности их феминизма в России. Ровно также греки и римляне не любопытствовали языками варварок (немок, если по-русски, то есть немых, не говорящих по-русски).
Бабы и бабизм.pdf
Подумалось сейчас, что такое революция-переворот в России?
Это смена царя и его дворни. Романова на Ленина, Ленина на Сталина, Путина на Медведева и наоборот. Меняются разные тела, а государство без государя призраком, как в книге детской: "Всадник без головы".

природный русский император, бабология, бабофегуры, женщины

Previous post Next post
Up