Получили сигнал "Калевалы" с рисунками Тамары Юфа
Книга напечатана, вышла из типографии и едет на российскую землю. На этой неделе скорее всего уже появится в Лабиринте.
Ну, а пока посмотрим на сигнальный экземпляр.
Калевала
Художник: Юфа Тамара
Объем: 400 страниц
Год издания: 2017
Формат: 217*300
Тип переплета: Твердый
Тираж: 2000
ISBN: 978-5-9268-2224-0
Серия "Образ Речи".
Матовая мелованная бумага. Два цвета шелкографии, блинтовое тиснение на переплёте. Ляссе. Отпечатано в Латвии
Памятник мировой литературы - карело-финский народный эпос «Калевала» приводится в классическом переводе Леонида Бельского, в последней прижизненной редакции переводчика (1915 года). По своим художественным достоинствам этот перевод до сих пор остаётся непревзойдённым.
Книга проиллюстрирована произведениями станковой графики карельского художника Тамары Юфа. Вот уже более полувека «Калевала» остаётся главной творческой темой художницы, именно «калевальские» листы принесли ей известность и признание. Работы написаны в разные годы, хранятся преимущественно в художественных музеях и частных коллекциях по всему миру. Созданные по мотивам эпоса, эти произведения никогда не издавались вместе с текстом эпоса, большинство вовсе не публиковались.
Выход книги приурочен к 80-летнему юбилею Тамары Юфа.
Собрал и обработал Элиас Лённрот
Перевод Леонида Бельского
Художник Тамара Юфа
Рисунки в начале и конце рун выполнены при участии художника Маргариты Юфа
Текст печатается по изданию: Калевала : карело-финский народный эпос. - Петрозаводск : Карелия, 1989.
Книгу очень сложно фотографировать: на переплете использована печать тремя совсем разными красками: собственно офсетная печать, поверх матовая непрозрачная шелкографическая краска графитного цвета, а сверху - шелкография серебром, плюс очень сложное тиснение. Все три слоя имеют разную светоотражающую поверхность, поэтому с разной точки обзора смотрятся по-разному: Айна то выходит на первый план, то, наоборот, уходит в темноту. Поэтому, смотря с какой точки фотографировать - переплет получается совсем разным.
К тому же серебряная краска отражает соседние предметы, например на этой фотографии с макросъемкой получился синий отсвет, хотя в жизни ничего подобного нет: просто на переплете отразился свитер фотографа :))
Очень сложная фактура блинта в сочетании с шелкографией.
Размер книги - 217*300 мм. Это чуть больше, чем А4.
Размер такой выбрали специально, чтобы иметь возможность дать часть картин на разворот, чтобы все-все можно было разглядеть.
Не смотря на такие размеры книга не тяжелая: использована пухлая бумага, то есть объемная, но легкая. К тому же бумага очень-очень матовая. И, если честно, то с бумагой нам просто повезло :)) У типографии нашлось нужное количество очень-очень хорошей бумаги, на которую мы обычно даже не рассчитываем - слишком дорого, но видимо у книги счастливая судьба :)) и нашлась вдруг эта бумага за хорошую цену, сама бумага изумительно подходит именно под печать альбомов.
В сравнении с "Волшебным коробом"
По толщине.
Тот редкий случай, когда название книги можно написать не вдоль корешка, а поперек.
Кстати, обратите внимание на написание: ведь "Калевала" - это не только название литературного произведения, это эпический мир, где живут герои, волшебная страна, целый край. То есть это не только "Калевала" Элиаса Лённрота и Леонида Бельского, но и Калевала Тамары Юфа.
Форзац и авантитул
Титульный лист.
Мы сознательно использовали перевод именно Леонида Бельского. Этому переводу более 100 лет, с того момента многие пытались пересказать, перепеть, но ни у кого не получилось сделать это так же певуче, так же сказочно-завораживающе.
За долгие годы "Калевала" именно в этом переводе многократно перезиздавалась, редактировалась, менялась-терялась, поэтому к столетнему юбилею в Петрозаводске вышло издание, в котором перевод был максимально вычищен, выверен в сравнении с прижизненным изданием Бельского. Текст в нашей книге сделан именно по этому изданию: "Калевала": карело-финский народный эпос. - Петрозаводск : Карелия, 1989, а это издание, в свою очередь, выверено по изданию 1915 года. Поэтому не удивляйтесь, что у нас в тексте Лемминкейнен, а не Лемминкяйнен; Вейнемейнен, а не Вяйнямёйнен
Текст полный, все 50 рун.
Каждая руна начинается с краткого пересказа сюжета
В книге порядка 150 иллюстраций, они разные по размеру. Это и графические работы, и станковая живопись. Созданы они были на протяжении более 50 лет.
Основа - это конечно же замечательная колекция Музея изобразительных искусств Республики Карелия. На протяжении долгих лет музей собирал коллекцию работ на сюжеты Калевалы, среди имен собранных в музее: Г. Стронк, Н. Родионов, С. Мечев, Н.Брюханов, В.Курдов, Н. Кочергин и, конечно же Тамара Юфа. Работы созданы в разные годы, в разной технике, но все они объединены сюжетом.
Специально для этого издания наше издательство организовывало съемку работ, что дало возможность показать работы максимально точно, четко, используя все возможности современной полиграфии.
И очень хочется поблагодарить Музей изобразительных искусств Республики Карелия за помощь в организации и проведении фотосъемки, без их поддержки мы вряд ли получили столь отличное по качкеству печати издание.
В книге использованы только фотоматериалы, никакого воспроизведения книг, открыток и прочих печатных материалов нет
Кроме собраний нескольких государственных музеев, использованы материалы из частных коллекций, хранящиеся в России, Финляндии, США, Франции, Норвегии, Швеции, Австрии.
Большая часть работ вообще не знакома и публикуется впервые.
Но, к сожалению, несколько работ сохранились лишь в черно-белой фотосъемке.
В отличии от обычной работы с иллюстрациями, когда мы стараемся максимально вычистить изображение, здесь старались сохранить естественность, не меняя, не корректируя. Убирали лишь осыпь, и то, максимально щадяще, чтобы не выравнивать совсем.
И напоминаю, что книгу можно будет купить на выставке Нонфикшен, с 30 ноября по 3 декабря, в ЦДХ, на стенде издательства "Речь" (3 этаж, стенд 16-12).