Leave a comment

Лапша? mamagini March 22 2012, 01:32:07 UTC
Может, я придира, но при слове "паста" я ожидала увидеть нечто типа хумуса. А уж томатную пасту (из жестяных баночек :)) я с фисташками точно готовить не буду. Если не ошибаюсь, по-русски это пока называется лапшой или макаронами.

Reply

Re: Лапша? lafania March 22 2012, 10:04:05 UTC
То же самое испытала при чтении слова "паста" и еще долго недоумевала...)
Лапша, она и в Африке лапша!)))

Reply

Re: Лапша? ext_386409 April 2 2012, 07:35:10 UTC
это паста. тальятелле. tagliatelle

Reply

Re: Лапша? mamagini April 3 2012, 00:27:38 UTC
Ну уж нет, извините. Эта штука называется "tagliatelle" по-итальянски, "pasta" по-английски, "тукмач" на моём родном языке и "лапша" - по-русски.
А русский человек под словом паста понимает следующее: "Однородная смесь в виде тестообразной массы. Зубная п. Томатная п. Творожная п." (Это из словаря Ожегова. Ни один из других современных словарей русского языка ему не противоречит).
Да, я зануда, но терпеть не могу, когда "образованность хочут показать" и исправляют прямое на кривое.

Reply

Re: Лапша? ext_386409 April 4 2012, 07:02:11 UTC
Вы меня тоже извините, конечно, но во-первых слово "pasta" пришло из итальянского, а не из английского, и обозначает "макаронные изделия" в общем, точнее - paste alimentari, проще - pasta. А уже тальятелле - это разновидность этих самых макаронных изделий. Ну и к тому же, слово "паста" в значении именно "блюдо из макаронных изделий" уже давно и прочно вошло в современный русский язык. Взять хотя бы данное сообщество - тэг "паста" проставлен тут именно для таких блюд.
Простите за то, что так вас задела))

Reply


Leave a comment

Up