“El Relato” de Ursula K. Le Guin.
<
The telling> Primera lectura: 26/01/2007.
Notas: Como me pasa a menudo en las historias de Le Guin, sus principios son lentos y sus finales no me emocionan pero, dios, el resto! La cantidad de ideas, conceptos y el maravillosísimo cuadro que presenta en conjunto… Vale la pena leerse un principio desconcertante (y que no hace impacto hasta bastante más tarde) y los finales, igualmente, son dos páginas. 235 páginas. Pueden leer otra recomendación con más spoilers(nada grave)
acá
.
Citas/Quotes (traducción & original):
★ “Las frases rituales honoríficas y sin significado que se utilizan para saludar, despedirse, pedir permiso y expresar falsa gratitud, por favor, gracias, de nada, adiós, reliquias fósiles de una hipocresía primitiva, eran todas obstáculos para la sinceridad entre los productores-consumidores”
Thanks were "servile address." Honorifics and meaningless ritual phrases of greeting, leave-taking, permission-asking, and false gratitude, please, thank you, you're welcome, goodbye, fossil relics of primitive hypocrisy-all were stumbling blocks to truthfulness between producer-consumers.
★ “Aprender una creencia sin creérsela es cantar una canción sin melodía.
El sometimiento, la obediencia, la voluntad de aceptar esas notas como las notas correctas, esta pauta como la verdadera pauta, es el gesto esencial de la interpretación, la traslación y la comprensión. El gesto no ha de ser permanente, una postura invariable de la mente o el corazón, pero no puede ser falso. Es más que la suspensión del escepticismo necesaria para observar un juego, pero menos que una conversión.”
One of the historians of Darranda said: To learn a belief without belief is to sing a song without the tune.
A yielding, an obedience, a willingness to accept these notes as the right notes, this pattern as the true pattern, is the essential gesture of performance, translation, and understanding. The gesture need not be permanent, a lasting posture of the mind or heart; yet it is not false. It is more than the suspension of disbelief needed to watch a play, yet less than a conversion.
★ “¿Cuándo termina una historia? Cuando empiezas a contarla.”
"What's the end of a story? When you begin telling it.”