poking through old files is fun, and meaningless

May 01, 2011 11:24


To the best of my recollection, this was some sort of Oulipo experiment where, during Naropa's Summer Writing Program in 2000 or 2001, either for a course on the rhetoric of madness with Brian Evenson or a course on experimental poetry mashup techniques with Laura Mullen, I intentionally wrote a somewhat bad / clichéd cyberpunky paragraph, then ran it through translation software into French and then back into English.

Here's what came back out:

We finish the reverse of passion, every day. My love for your perverse interior fluidity is the same love that I carry, caustic and enshrouded, for mountains, dogs of the tofu, sheets of silk, and the plug that put therefore to level in my longata of the medulla I can stop dreaming of life and to dream, instead, of androids! Metal twisted clear brightness! I am annulled while pumping it bionic, the metronomic and curlings of the autonimic, the rock of metal that girds on my heart and soul...be you replicant or mess up, unpleasant robot - you are the love that I carry in my cleft nerves and arteries coagulated.

I remember how Brian discussed how he'd gone through a period where he intentionally tried to write in a way that it felt like his material had come from a different language. (He's an accomplished translator and I think he meant that he was trying to write like books from the Dalkey Archive even though he was both starting and ending in English.) Laura Mullen, despite how I was heading back toward more traditional shapes and forms and she sort of blew my mind or at least stuck my head in a blender, was very into para-citing texts by using strange or evocative texts to launch into cut-ups and the like.

Regardless of which class it was for, I bet both were in my mind, a decade ago, when I had a hand in creating this horrible gibberish that I am now deleting from my hard drive and leaving to float in the ethers. I presume both William S. Burroughs and Philip K. Dick, maybe even Kathy Acker, were rattling through my head when I wrote whatever the original pre-translated version was and I'm glad to see that I was obsessed with tofu even back then. Even if the future's not shiny, I bet we'll have genetically-modified paste made from soybeans.

thinkiness, gibberish, writing, weirdness, babble

Previous post Next post
Up