Okay, I did read chapter 20 last night, but I want to talk about two articles first since my thoughts about the chapter are influenced by them. So we'll see how long this takes and whether I get to chapter 20.
(
discussion of articles by Bryant and Tyler, cut for length )
The original Japanese is a little vaguer, and if I can get the spacing to work I will try a linear gloss:
kaku oshidachi tamaheru wo fukaku nasakenaku ushi
that forcing (honorific) deeply distress sadness
to omoiiritaru-sama mo,
way of thinking [i.e. by Utsusemi] also
geni itohoshiku kokorohazukashi kehai nareba
actually sad embarassing state
Obviously the text is not very clear, although it's more clear than that nearly-incomprehensible gloss probably indicates. The question is exactly what Genji is finding embarassing -- I was very surprised to find that the note in the Shogakkan edition I'm using says "mizukara no koui ga goukan to no jikaku wa aru" ("he realizes that his own actions are rape"). I personally thought that he was just thinking ( ... )
Reply
I'm not sure what Seidensticker translates that passage as--possibly "He was sorry for her and somewhat ashamed of himself, but his answer was careful and sober. 'You take me for one of the young profligates you see around? I must protest. . . . '"
In a Western context, I would suggest that the men are feeling guilty for "despoiling" women; I don't know whether that would translate here.
Reply
Reply
Reply
Reply
well.
Reply
Or, (1) thank you for reminding me about the nature of the clothes and (2) ick.
Reply
Sometimes being an organic writer and having this stuff assemble itself straight out of the primordial brain soup is a little self-squicking.
Reply
I'll leave it at that.
Reply
I think the shame comes from dishonoring the woman's father, not from "despoiling" the woman herself. A Confucian shame.
Also keep in mind that sheltered as Heian women were, they were much freer in many ways than their later Sengoku and Edo counterparts, especially when Western ideas were introduced.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment