Несколько слов об источниках.

May 13, 2012 08:53

Несколько слов об источниках на татарском языке, касающихся именно Урала.
(Сделал эту заметку, когда разбирался с татарскими газетами 20-30-х годов, больше к этой теме не возвращался, 2012)
Но прежде маленькое отступление в область "языкознания”.

Прийти к однозначному пониманию, что такое корень в тюркском я не смог. Мнения специалистов крайне противоречивы.[1] Пока мы опускаем этот вопрос.
Русскому человеку знакомы слова тюркского происхождения "ярлык”, "яр”. Российские этимологические словари чаще однозначно рассматривают происхождение современных слов русского языка - старательно отыскивая славянские корни. Я не оспариваю научность этих поисков, сетую лишь на отсутствие фантазии. И предлагаю пофантазировать. Надо отметить, что понятие инфинитива в татарском языке другое, нежели в русском. Самая простая форма представлена в повелительном наклонение, т.е. дословно "jarat" - люби. Выписки сделаны по татаро-русскому словарю 1931 года издания. В татарском языке немало слов с корнем "jar”:
- jar - берег, друг, любовник, любовница,
- jara - рана, язва, уязвление,
- jaralma - зародыш,
- jaral(u) - сотвориться, создаваться,
- jaramьj - нельзя,
- jaramas - негодный,
- jaraqlь - годный,
- jarar - ладно, хорошо,
- jarat(u) - любить, творить (люби)
- jara(u) - подходить, быть в пору,
- jar(u) - раскалывать, расщеплять,
- jarь - пленка, плева, перепонка,
- jartь - половина, пол,
- jarьq - трещина, щель, расщелина,
- jarьş - борьба, состязание,
- jarьjsь - удовлетворительный.
При желании читатель может написать целую драму, используя лишь один корень.
Другой корень: tor - стоять, жить. Tormьş - жизнь. (Кочевник скачет - время стоит, кочевник остановился - время пошло. Впервые я встретил это замечание у Олжаса Сулейменова) Но звук «ж» (мягкий звук) преломляется в тюркском сознании через çir - земля, место. Нет, не живот, скорее жирная земля, чернозем. Остановиться на земле и жить. Разве что спеть - çьr. Но построить дом? θj - дом. Жениться - θjlэn - дословно обзавестись домом. Но русский слух не различит разницы, а татарский в силу широкого диапазона диалектов поймет лишь по смыслу предложения разницу: эjlэn - кружиться, обернуться… Оборотнем?!
Из русских содержательных корней я бы выделил «род». В татарском языке нет слова несущего подобную смысловую нагрузку:
- народ - xalq (араб.)
- природа - tabiqэt (араб.)
- род - nэsel (араб.)
- родители - ata-ana
В татарском языке есть другой интересный корень - «tu»: родиться, tuma - порода, потомок, tumьş - род, tuj - свадьба, пир, насытиться. Праздник и рождение. Но не праздник и праздность, противопоставленная работе (от раба, рабства - в русском). В татарском этимологически работа-эш не несет такой смысловой нагрузки.
У татар вообще нет звука «ч», они произносят «щ», башкиры мягкое «с». Ищите беспутную татарскую душу в диапазоне между «ч» и «с».
Итак, вернемся к нашей сомнительной теме. Ясно, «историография» по нашей теме - всего лишь нечто, что еще ждет своего создателя. Сомнительно и то, что он появится при екатеринбургской исторической школе. Государство не будет этим заниматься. Татарские толстосумы могут потрясти мошной, когда эта история способна будет потешить их честолюбие или подыграть политико-экономическим интересам.
На татарском языке периода 20-30 гг. выходят скудные поэтические, сомнительного достоинства литературные издания, учебники, которые сами без всякого сожаления канули в лету. Но этот поиск не бессмысленен. Газеты тоже ждут своего исследователя. Несколько слов об областной газете "Социализм юлы" ("Путь социализма") 1938 года - последний год издания. Очень трудно говорить о богатстве языка и глубине затрагиваемых тем. В основном это переводы речей государственных мужей, переводы статей из «Правды». По несколько строчек о колхозах Бардымского, Манчажского районов, очередные рекорды уралмашевцев Ивановых и Сидоровых, через десять номеров, возможно, вы наткнетесь на татарскую фамилию, новости из Пекина и Лондона, естественно, из Испании. Газета просто выходит на татарском языке, она - не национальная. Проскальзывает склока в татарском педучилище между преподавателем русского языка и дирекцией. Вы можете найти забавное письмо о пермской татарской школе №10, о том, как местные учителя вместо «беседа» пишут «биседа» и вместо «qajber» - «qajbr», при чем это самые невинные признаки малограмотности выпускников пермского педучилища.
При смене одного редактора другим появляется письмо секретаря Манчажского райкома партии М.Абдуллина об отсутствии связи с массами, ибо в газете если не ошибочные иногда сведения, так уже устаревшие. В общем, он пишет, что редакция часто даже представления не имеет, что происходит в районах. Хасбиев пишет о невнимательном отношении к письмам читателей.[2] Неудивительно, что при отделении Пермской области, такая газета становится никому не нужной. Национальная проблема решена.
Еще одна особенность. 1933 и 1937 годы особенно яростные разоблачения разного рода врагов. Тексты очень злы. Дословный перевод с татарского языка на русский выглядит очень грубым.

[1]Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М., 1984. Баскаков Н.А. Историко-типологическая морфология тюркских языков. М., 1979.
[2] M.Abdullin «Massa belэn bэjlэnesne nь.ьtьr.a kirэk”. Xэsbiev "Massanьn signalьna i.tibarlь bulьк a - Sotsialzm julь, 10 maj, 1938.

Язык, Об источниках, Национальная периодика

Previous post Next post
Up