Сегодня с утра обнаружил у себя полное отсутствие новых впечатлений, которыми хотелось бы поделиться с уважаемой немногочисленной аудиторией моего ЖЖ. Но правила «ни дня без строчки» никто не отменял, так что решил подобно героям книги про мальчика-со-шрамом окунуться в омут памяти и вытащить оттуда на свет Божий какую-нибудь историю. Впрочем, не историю даже, а зарисовку. Про Украину.
Недавно посмотрел в сети ролик, где Юлия Тимошенко готовясь к телевыступлению говорит на чистом русском языке (ругается, что телесуфлер не работает), но едва начинается запись, как переходит на «ридну мову» и начинает тараторить на языке из которого я, не понимаю ни слова. Ну, то есть что-то понимаю, но не всё. И сразу нахлынули воспоминания о своих поездках в Киев - я там был 2 раза, 5-6 лет назад, и общении с местными носителями украинского языка.
Стоим, общаемся с человеком - депутатом местной Рады. На русском языке. Подходит съемочная группа местного канала. Просят его комментарий по нашим комбайнам дать. Он соглашается, ему цепляют микрофон, он спрашивает - на каком языке говорить будем? (представьте себе в России такой вопрос). Они говорят: «Нам лучше на мове». Хорошо, говорит он и … они переходят на язык, которого я не понимаю…
Другой пример - я на улице спрашиваю как пройти куда-либо. В ответ человек отвечает что-то по-украински. Я, не поняв ответа, снова переспрашивая на русском. Он, снова повторяет фразу на украинском, после чего с брезгливым выражением на лице переходит на русский и спрашивает: «Сам то откуда?». Я говорю: «Из Сибири». Он говорит: «А я с Винницы» (Западная Украина, бандеровцы проклятые!) «А у нас в Киеве чего делаешь?». После этого выясняется, что дороги к нужному объекту он не знает, но ткнуть в лицо москалю своим новоязом счел обязательным.
Или вот смотрю сижу «Формулу-1» на местном телеканале. Ведут два комментатора - на русском и украинском языке. По 5 минут каждый. Сначала один вещает, потом другой. Причем каждый еще и события предыдущих 5-ти минут пересказывает, чтобы тем, кто вторым языков не владеет понятно было. Говорят, первое время на хохляцком ТВ вообще русский язык дублировать заставляли - берут комментарий у нашего эксперта, и тут же на украинский его переводят поверх основного звука, а то, мол, люди не поймут…
При этом вокруг все говорят на русском - в автобусах, магазинах, на улицах. Единственный раз когда слышал общение на мове в бытовой жизни - в компьютерном клубе, где ребята 8-10 лет на вид играли по сети в какую-то стрелялку. Причем видно было, что для них именно украинский язык родной - так бегло и эмоционально они на нём балакали. Причём, даже в моменты стресса не переходили на русский - в отличии от той же Юли Тимошенко.
Кстати, в том компьютерном клубе обнаружил, что у клавиатуры три раскладки - русская, английская и украинская. Причем укранская от русской отличается несколькими буквами, которые не сразу замечаешь - печатаешь текст вслепую, поднимаешь глаза, а там… твою дивизию!
Потом один из местных журналистов сказал мне очевидно заготовленную фразу - вот вы русские считаете себя великой нации, а у нас любой украинец - ЛЮБОЙ - двумя языками владеет. Уже в этом, мол, вы с нами рядом не стояли.
А сейчас, говорят, на Украине (они требуют, кстати, «в Украине» писать, потому что Украина это страна, а не область (сравни - в Польше, в Китае, на Алтае, на Севере)), хотят закон принять (или уже приняли), по которому в школах все обязаны только на украинском говорить - и учителя в курилке, и дети на переменах. За использование русского языка в школе - подойдут и одёрнут. А у нас в школе матом ругаться нельзя. А у них - по-русски говорить…
А к приезду президента Ющенко в Запорожье все вывески на русском языке местные коммунальщики завесили тряпками - опять же как нецензурщину какую…
Вот вроде бы их внутреннее дело на каком языке говорить и писать, а … обидно, да?