Перед работой с финским словарем нужно (или же - просто интересно) знать некоторые нюансы.
1. Как и во многих других европейских (и не только) языках suomi - язык, соединяющий парочку слов в одно ради нового смысла. Сами слова короткие и учатся быстро.
2. Буква "у" имеет похожее звучание с шведским вариантом "у". Важно не путать её с польской "ы" или литовской и чешской "и", или "й" испанцев... Впрочем, если финский Ваш первый-второй иностранных среди индоевропейских, то не запутаетесь.
3. Иностранных слов много, хоть они могут быть со специфическим финским звучанием. Да, язык наполнен оригинальной грамматикой и необычными словами, но "зацепки" в виде знакомых слов тоже можно найти.
4. В финском словаре, как и в любом другом, присутствует лексика характерная именно этому языку. Можно искать ответы на вопрос о видении мира народами, таким образом. Например, слово "lumoaminen" - "очарование", а "lumi" - "снег". Сразу можно понять связь, почему очарование для финнов в чем-то снежном. ^_^
5. Если знать существенное количество языков до знакомства с финским, то не только международные слова будут сразу знакомы. Например: "maasto" - местность, "miasto" - "город" (польский язык); "sama" - "тот же", "the same" (английский); "wählen" (de) & "valita" (fi) & "valet" (se), "valid" (en) - связано с выборами; "lek" (se) & "leikki" (fi) - связано с игрой.
6. Лучше сразу воспринимать -ttää в окончании глагола как что-то естественное.
7. Включать воображение, изучая слова - весело и эффективно. Например, "perinteinen" - "традиционный" напоминает мне "Перун - бог-громовержец в славянской мифологии", что непосредственно связано с традициями в истории. Или:"penkkiurheilu" - "спорт болельщика". В этом "страшном" слове всего лишь соединение двух - "скамья" и "спорт". До чего же "пэнкки" напоминает "пеньки", а это что-то смешное, что легко воспринять как "недоспорт".
8. Касательно "Перуна", то хотелось бы намекнуть, что изучение словаря - это первый шаг к глубокой этимологической и исторической работе. Никогда не знаешь - тебе просто кажется или там действительно есть неподдельная связь значений и звучаний... Как разгадать синонимы одного слова с переставленными слогами - для меня пока более тайна (например: lohkoa, halkoa - раскалывать).
9. Через финский словарь можно начать знакомиться с историей карелов, так как название всех диалектов (а их впечатляюще много) присутствует. И с языком, кстати, тоже.
10. Оооочень много общего у финского с литовским языком. Касательно латышского и эстонского, разумеется, возможно такой комментарий тоже актуален, но я знаю литовский и отталкиваюсь от этого. Под словом "оооочень" подразумеваю ту частоту сходства, которая может быть между языками разных групп. Общая ветвь у финского есть с карельским - прибалтийско-финская. Я достаточно по-своему объясняю некоторые совпадения в финском и литовском (не только территориальной относительной близостью) - в XI веке карелы (соседний народ) были завоеваны литовцами. Если вкратце о схожести, то вот она:
- в финском подавляющее число существительных заканчивается на -ys, -us;
- обилие синонимов, отличающихся на одну букву или две;
- иногда схожесть слов (отдаленная, но присутствующая - "kieli - kalba", "mokykla - koulu");
- в литовском фамилии замужней женщины заканчиваются на -nė, в финском прилагательный (практически все) на -nen.