литературный флешмоб

May 29, 2017 20:17

Благодаря catscosmosblog я приобщилась к достаточно странному, но всё равно интересному "читающему" флешмобу. Именно флешмобу, а не челленджу. Речь о том, что Вы получаете букву и должны написать отзывы на 5 книг, название которых начинается на неё. Кстати, если Вы тоже хотите букву, то могу Вам подсказать с любого алфавита. У меня их много и мне их не жалко. ヽ(♡‿♡)ノ
Кстати, алфавит сначала меня даже озадачил, ведь я читаю на разных языках и не всегда название книги в оригинале (и прочитанной версии) совпадает с переводом на русский. Я не могу сказать, что прям оооочень читающий человек (я больше самоучители учу, ага), к тому же - часто забываю или автора, или название прочитанной книги (если уже больше чем парочка лет прошли), но всё равно могу "выступать в показательных соревнованиях" на этот счёт. (〃^▽^〃) Поэтому, я усложнила себе задачу, когда выбирала произведения для этого поста: чтобы название совпадало и с прочитанной версией, и в переводе на русский язык.
От Милы мне досталась буква "Т".


1. "Трое в лодке, не считая собаки" - Джером К. Джером (Jerome K. Jerome "Three men in a boat").
Прочитано на на английском языке.
Это одна из любимых юмористических книг. И один из любимых персонажей - Монморанси. Я злилась на автора, когда он убил мальчика-полиглота, пытаясь подчеркнуть какую-то великую иронию этого мира и жизни (можно было другими методами, да). Я закатила глаза от скуки, когда он описал сцену встречи Монморанси с котом и превосходство кота, разумеется. И несмотря на буквально небольшое чувство соперничества с великим писателем: у меня (человека, не написавшего ни одной путёвой книги) к человеку с мировым именем - невозможно игнорировать лёгкий стиль текста и снисходительно-детское отношение Джерома к персонажам (наверное, вообще людям).
Некоторые цитаты (я немного нечистоплотна в этом плане - подчеркиваю карандашом в книге, поэтому цитаты можно найти сразу, если книга когда-то читалась).
"There is nothing does irritate me more then seeing other people sitting about doing nothing when I'm working."
"Montmorency's was in it all, of course. Montmorency's ambition in life, is to get in the way and be sworn at."
"It contained a party of provincial 'Arrys and 'Arriets, out for moonlight sail. (There was not any moon, but that was not their fault.)"
"We are but the veriest, sorriest slaves of our stomach."
2. "Тонио Крёгер" - Томас Манн (Thomas Mann "Tonio Kröger").
Прочитано на немецком языке.
Для меня это произведение оказалось в некотором плане малопонятным. Безусловно, все эти страдашки творческих людей (таких как Тонио) - понятны, но я абсолютно равнодушно отнеслась к главному герою. Поэтому, оценка книги - не больше чем 3/5... Цитаты, которые я подчеркивала, сейчас показались ещё большим раздутым пафосом о чувствах героев (в то время, когда чувств нет вообще). Например: "Hans würde `Don Carlos` lesen, und dann würden sie etwas miteinander haben, worüber weder Jimmerthal noch irgendein anderer mitreden konnte ! Wie gut sie einander verstanden !" (речь о первой влюбленности героя и желаниях, чтобы возлюбленный оказался таким, как он мечтает, любил те же книги); "Aber obgleich er genau wusste, das die Liebe ihn viele Schmerz, Drangsal and Demütigung bringen müsse, dass sie überdies den Frieden zerstöre und das Herz mit Melodien überfülle, ohne dass man Ruhe fand, eine Sache rund zu formen..."
3. "Tristana" - Benito Pérez Galdós (Бенито Перес Гальдос "Тристана").
Прочитано на испанском.
Роман испанского классика о героине с именем Тристана (выбор такого имени неслучайный: triste - печальный). В книге много о разнообразных грехах, о "нависшей" святости одновременно в человеке, что приводит его не иначе, как к раздвоению личности, а это в свою очередь - к измене себе и другим. После этой книги я сделала приблизительно такой вывод: если ты талантлива и жаждешь жизни, то держись подальше от людей, которые жаждут того же; питайте её параллельно и даже в поле зрения друг друга, но не вместе.
"La sociedad, a su parecer, había creado diversos mecanismos con el solo objeto de mantener holgazanes, y de perseguir y desvalijar a la gente hidalga y bien nacida."
"Su memoria, como espejo que ha perdido el azogue, no conservaba ni una idea, ni un nombre, ni una frase de todo aquel mundo ficticio que tanto amó."
4. "Тайна Марии Стюарт" - Маргарет Джородж.
Прочитано на русском языке.
Сначала стиль писательницы кажется каким-то особо женским. Потом - начинаешь привыкать к сказке, которую она создаёт вокруг своих персонажей. Описанное счастье ощущается "ещё больше счастьем", а описанная грусть - данью времени, но не страданиями. Интересно это, наверное, писать о женщинах-королевах. Именно об этом любит писать автор произведения о Марии Стюарт. Значится, что роман исторический, но не проверяла, сколько в нём исторической правды (займусь в ближайшее время, фигура Марии Стюарт очень интересна мне). Надеюсь, я прочитала о чём-то более достоверном чем в сериале "Царство" об именно этой королеве Шотландии.
"Руки одной из фигур на росписи обнимали края медальона, словно нарисованный человек собирался убежать и вырваться в реальный мир."
"Что может предвещать затмение солнца при рождении, кроме затмения человеческой души ? Но они попытались замаскировать это, придумав для ребенка геральдический знак с символами солнца, луны и смелым девизом: 'Между ними я был рожден'."
"Покорность - это сухой и тусклый род любви; это не так любовь, которую испытывает любовник. Но, видимо, Бог предпочитает её, и это не последняя из Его странностей."
"Богу нужны не отбросы, а первые плоды. Однако, известно, что Он может превращать наши отбросы в жертвы наивысшего порядка."
5. "Тигролови" - Іван Багряний.
Прочитано на украинском языке.
Одно из моих любимых произведений ещё со школы. Главной темой произведения Ивана Павловича является тема больше чем обычной смелости в борьбе за счастье и свободу. Разумеется, тема политических реалий советского времени и масса аллегорий. Кстати, книга очень тщательно разбита на цитаты, которые пришлись мне по вкусу ещё в 17 лет.
"Все те вирвалось з однієї остогидлої дійсності, з одного кінця світу і мчить на зламання карку в іншій, утікаючи від всього і женучись за всім, утікаючи від прикрого вже, а може, й проклятого, і женучись за благословенним, за ще незнаним, небаченим, неспізнаним, але прекрасним, привабливим."
"А от доїдемо - подивимось. Увага ! Хто з вас учив географію ? А історію ? Добре, виходить, що всі вчили. А не вчили, то ще вчитиме, ще й боком вилізе..."


espanjalainen, saksa, books, photo, ukrainalainen, englanti

Previous post Next post
Up