Пока что - последний перевод из де Линта. В следующем году будут еще. :)
Чарльз де Линт Свежие травы и улицы города
Гром и терновник, огонь и шиповник
Эта ночь - ритуал, не спросившись о месте и времени, прорастает в ней лес.
В скорбных криках сирен, доносящихся издали, есть биение сердца, и ритма, и танца,
Есть биение пламени в собственном сердце -
есть биение песни.
Ворона крики, перья орла, Песня койота, коготь-игла, Рэп и хип-хоп, барабанный бой, Джига на скрипке, хай-хэй-хой! Когда-то, Когда-то В далекой стране…
Я дышу едким дымом доменных дурманов, табаком и медовой травой на углу, там, где спорят культуры, встречается мудрость народов.
В ту минуту, когда распускаются ветви сказаний, городские проулки стоят по колено в луне, позабытые духи, надевшие новые лица, выплетают узор, перемены и чары, и в снах бродят легче, чем ветер.
Я слышу их шепот друг другу - под бой барабанов, по натянутой коже бьют пальцы. И их голоса раздаются, как рокот далекого грома, все ближе.
In the ceremony that is night, the concrete forest can be anywhere, anywhen.
In the wail of a siren rising up from the distance, I hear a heartbeat, a drumbeat, a dancebeat.
I hear my own heart fire beat.
I hear chanting.
Eagle feather, crow's caw
Coyote song, cat's paw Ya-ha-hey, hip hop rapping Fiddle jig, drumbeat tapping Once a Once a
Once upon a time. . .
I smell the sweet smoke of smudge sticks, of tobacco, of sweetgrass on the corner where cultures collide and wisdoms meet.
And in that moment of grace, where tales branch, bud to leaf, where moonlight mingles with streetlight, I see old spirits in new skins, bearing beadwork, carrying spare change and charms, walking dreams, walking large.
They whisper. They whisper to each other with the sound of talking drums, finger pads brushing taut hides. They whisper, their voices carrying, deliberately, like distant thunder, approaching.