Купила все восемь книжек Баркер на английском и тоже увлеклась, перевожу их для своей дочки. С большим удовольствием обнаружила Ваши переводы. Очень понравились. Успехов Вам.
Большое спасибо! :) А можно где-то почитать ваши переводы? Я перевожу для себя - и для кандидатской диссертации. Решила наконец-то познакомить отечественную филологию с Баркер. :)
А я тоже перевожу для себя и младшей дочки :) Когда-то давно успела поучаствовать в семинаре молодых переводчиков при СП СССР, а также пообщаться с самой Райт-Ковалевой. Но потом пошла по другому пути.
Пролеска -- Эльф-пролеска, скажешь нам, По каким бродил краям, Собирая синеву? -- И во сне, и наяву, Если бы я нашел слова, Вам бы открылась небес синева, Синева морей, такой глубины, Что поблекло бы небо нашей весны. Может быть, послан я, Чтоб вы разглядели меня И в небе летнего дня...
Барвинок В тени, тиши и влаге Встречаю я весну. Укрою я овраги И склоны затяну. Вечнозеленый глянец На кружевных плетях, Из-под сугробов глянет Голубизна в очах... Скромнее нет. Но нам с тобой Так мил барвинок голубой! (С) :))))
Comments 8
Большой удачи тебе.
Reply
Reply
Reply
С большим удовольствием обнаружила Ваши переводы. Очень понравились. Успехов Вам.
Reply
Я перевожу для себя - и для кандидатской диссертации. Решила наконец-то познакомить отечественную филологию с Баркер. :)
Reply
Пролеска
-- Эльф-пролеска, скажешь нам,
По каким бродил краям,
Собирая синеву?
-- И во сне, и наяву,
Если бы я нашел слова,
Вам бы открылась небес синева,
Синева морей, такой глубины,
Что поблекло бы небо нашей весны.
Может быть, послан я,
Чтоб вы разглядели меня
И в небе летнего дня...
Барвинок
В тени, тиши и влаге
Встречаю я весну.
Укрою я овраги
И склоны затяну.
Вечнозеленый глянец
На кружевных плетях,
Из-под сугробов глянет
Голубизна в очах...
Скромнее нет. Но нам с тобой
Так мил барвинок голубой!
(С) :))))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment