по-редкому интересная статья. ура. у нас есть единомышленники))))) пример из обсуждения в аське.
ххх (12:47:22 7/11/2007) чудесная статья, как-будто сам написал floxa (12:48:59 7/11/2007) ага. непонятно, чего все так дико раскричались..человек привел свое мнение с фактами и аргументами в доказательство ххх (12:49:13 7/11/2007) лежат и с печей орут... floxa (12:49:18 7/11/2007) русский язык на самом деле прям-таки сощдан для словоблудия ххх (12:49:59 7/11/2007) я щас прочитал один комментарий, длинный такой. так там чувак оч хорошо это подтверждает :)))) ххх (12:50:14 7/11/2007) ничо не понял, что он хотел сказать floxa (12:51:09 7/11/2007) )) правда тут вопрос еще в том, что не только русский такой "неудобный" язык. я думаю, финский тоже, и еще их полно... ххх (12:51:18 7/11/2007) конечно floxa (12:51:43 7/11/2007) просто русский претендует на зваение великого и могучего больше всех floxa (12:51:46 7/11/2007) а зря ххх (12:51:52 7/11/2007) :-D
Не то чтобы меня коробит, что кто-то покушается на великий и могучий...меня коробит, что кому-то вообще может придти в голову мысль "сравнивать" языки. Я могу навскидку назвать пункты, по который английский никогда не "обгонит" русский - отсутствие родовых окончаний, исключительная неэмоциональность речи (попробуй перевести, например, слово "старушка" с сохранением смысла на английский менее, чем при помощи 4 слов) etc etc etc
Каждый язык описывает ту реальность, к которой принадлежат его носители. И если что-то не устраивает, то мозги себе надо менять, а не на язык грешить=))
а для словотворчества я бы предложила брать санскритские корни. У русского с ним примерно 30-40% общих корней (типа Веды - ведать), а "просто похожих" и не перечесть...впрочем, ничего удивительного - прямой потомог ведь=) кстати, вот уж на что санскрит называют мертвым языком, но на нем сейчас совершается активнейшее словотворчество, причем при помощи родных корней. Как сказать "юзер", "сервер" и "коммуникация"* на санскрите, я пока не знаю, но думаю, по звучанию это будет очень близко нашему уху.
*когда классический учебник по социальной психологии МГУ пытались переводить на английский, перед коллегией встала огромная проблема - как перевести слово "общение". В результате в первом его издании на фиглише оно значилось как...obschenie=)
Comments 10
ура. у нас есть единомышленники))))) пример из обсуждения в аське.
ххх (12:47:22 7/11/2007)
чудесная статья, как-будто сам написал
floxa (12:48:59 7/11/2007)
ага. непонятно, чего все так дико раскричались..человек привел свое мнение с фактами и аргументами в доказательство
ххх (12:49:13 7/11/2007)
лежат и с печей орут...
floxa (12:49:18 7/11/2007)
русский язык на самом деле прям-таки сощдан для словоблудия
ххх (12:49:59 7/11/2007)
я щас прочитал один комментарий, длинный такой. так там чувак оч хорошо это подтверждает :))))
ххх (12:50:14 7/11/2007)
ничо не понял, что он хотел сказать
floxa (12:51:09 7/11/2007)
))
правда тут вопрос еще в том, что не только русский такой "неудобный" язык.
я думаю, финский тоже, и еще их полно...
ххх (12:51:18 7/11/2007)
конечно
floxa (12:51:43 7/11/2007)
просто русский претендует на зваение великого и могучего больше всех
floxa (12:51:46 7/11/2007)
а зря
ххх (12:51:52 7/11/2007)
:-D
Reply
Кстати, в слове "бред" всего 4 буквы, зато бездна смыслов!..
Reply
Reply
Reply
Не то чтобы меня коробит, что кто-то покушается на великий и могучий...меня коробит, что кому-то вообще может придти в голову мысль "сравнивать" языки. Я могу навскидку назвать пункты, по который английский никогда не "обгонит" русский - отсутствие родовых окончаний, исключительная неэмоциональность речи (попробуй перевести, например, слово "старушка" с сохранением смысла на английский менее, чем при помощи 4 слов) etc etc etc
Каждый язык описывает ту реальность, к которой принадлежат его носители. И если что-то не устраивает, то мозги себе надо менять, а не на язык грешить=))
Reply
кстати, вот уж на что санскрит называют мертвым языком, но на нем сейчас совершается активнейшее словотворчество, причем при помощи родных корней. Как сказать "юзер", "сервер" и "коммуникация"* на санскрите, я пока не знаю, но думаю, по звучанию это будет очень близко нашему уху.
*когда классический учебник по социальной психологии МГУ пытались переводить на английский, перед коллегией встала огромная проблема - как перевести слово "общение". В результате в первом его издании на фиглише оно значилось как...obschenie=)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment