Warm Bodies/Тепло наших тел (2013) / Warm Bodies by Isaak Marion

Feb 12, 2013 17:53




Поскольку я наконец и кино посмотрела, и книжку дочитала (со второго захода), то отпишусь одним постом.

Книга Айзека Мариона "Warm Bodies", несмотря на несколько отталкивающее описание сюжета, вполне неплоха. Это вовсе не очередное стандартное творение на тему супернатуральной любви между человеком женского пола, подросткового возраста и унылого характера и невозможным красавцем нечеловеческой природы, как можно было бы подумать. И ничего общего с Сумерками и ими подобными. И вообще написано мужчиной, для разнообразия.
Причем написано живо и просто (в первой половине, по крайней мере), быт зомби изображен любопытно и смешно (хотя местами и не очень приятно), внутренний монолог главного героя "R" забавен и подкупает своей искренностью. Героиня... ну, ок, это такая девушка мечты для автора, я поняла, но хоть не раздражает. Вторая половина книга уже похуже и поскучнее, перегружена линией экс-бойфренда и сопутствующими ей снами героя и не особо удачным философствованием.
Что хорошо - книга довольно небольшая по объему, собственно, это скорее расширенная повесть о людях, оказавшихся в центре масштабных событий, чем масштабный роман с эпической историей.

Кино ждала после отличного трейлера, обещавшего забавное развлекательное и самоироничное кино.
Ну, в общем, так оно и есть. Мне понравилось меньше, чем могло бы, потому что ожидала я больше, чем в итоге показали.
Снято близко к первоисточнику (но более... мейнстримовско) - и это и плюс, и минус.  Сократили подробности быта зомби, но одновременно и выкинули из него все лишнее и противное. Существенно сократили - ура - линию с пожранным бойфрендом (которого к тому же играет Дейв Франко, бе), выкинули все прочее занудное.
С другой стороны, при переносе книги на экран стала особенно хорошо видна ее, так скажем, малая событийность и мелкомасштабность, что фильму на пользу не идет. Но не представляю, как можно было бы более выгодно подать такой материал. И хорошо, что не пошли по совсем пародийному пути.

В целом - кино симпатичное, но не более.
Очень хорош внутренний голос ГГ - там и текст забавный, и интонирует Николас Холт прекрасно.
Сам актер мне как-то не особо, но в роли зомби он смотрелся уместно, и в некотором обаянии ему не откажешь:))). Тереза Палмер мне, наоборот, очень нравится, так что тут я всем довольна.
Чудная сцена с балконом, хотя в книге она была более откровенно Р&Д-ной.
Чудный стеб с вариацией на тему обязательной сцены с преображением в "красавицу":))).
Чудный "замедленный" проход зомби под Скорпионс. 
Интересно, почему заменили книжное "зомби" на "труп" ("corpse"). В дубляже это привело к незабываемым перлам вроде "Трупы похожи на людей".

И еще такой момент. Зритель, испорченный киноСумерками, уже никогда не будет прежним, и некоторые вещи сложно воспринимать. Остается только гадать, это авторы сознательно подмигивают или зритель сам виноват:). Если всякие лежания на полянке, гляделки на уроке и весь нюх-нюх еще можно отнести ко второму, то вот предложение погуглить в поисках ответа или эпизод с бейсболом в финале... ну не случайно же тот зомби был просто вылитый Эдвард!:)))

Дубляж убогий, почти весь юмор и даже часть смысла старательно выкорчеваны. Переврать или отсебятины нагнать - это ж обязательно. Про интонации и общую дуболомность можно даже и не говорить. Каждый раз удивляюсь - этому, наверное, где-то специально учат.
Зомби отправились в город за едой.
R - God, we move slow. *Вздыхает, как бы извиняясь* It's gonna take a while. *Камера улетает в сторону*
Дубляж:
R - Боже, какие мы медлительные. *Вздыхает с глубокомысленной печалью в голосе* И сколько еще мы будем так бродить? (философский вопрос, блин)

Джули - I miss airplanes. My mom used to say that it looked like Etch A Sketch out there.
Перри - I like that you remember that kind of stuff.
(Etch A Sketch - это такая развивающая игра, "волшебный экран", с металлическим порошком, на котором можно линии рисовать).
Но это непосильно сложно, само собой, поэтому у нас превратилось в беседу двух идиотов малолетних:
Джули - Я скучаю по самолетам. Моя мама всегда говорила, что они похожи на огромных птиц.
Перри - Люблю, когда ты рассказываешь такие вещи.

Джули - What are you going to be?
R - I don't know. I don't even know what I am.
Джули - Well, you can be whatever you want. Isn't that what they say?
R - We can, right? You and me?
(Перри - Not going to happen, lover-boy. Not after you ate her ex).
Джули - Sure.

Дубляж:
Джули - Кем бы ты был?
R - Я не знаю. Я не знаю, кто я вообще.
Джули - Но что для тебя самое главное? Можешь сказать?
R - Самое главное? Для меня?
Джули - Угу.
(Перри - Этого не будет, герой-любовник, ты ведь сожрал ее бывшего).
Джули - Не знаю.

Зомби в ответ на вопрос R о помощи - RRR!!!
М - They said: "Fuck, yeah!"
Дубляж:
М - Они сказали: "Мы с тобой!"

Тот же М, узнав, что Джули ушла от R, - Bitches, man.
Перевод: Вот что, парень.

А еще janitor, моющий пол в зале аэропорта, становится дворником. Но это уже, право, такие мелочи. Война апокалипсис же на дворе.

young adult, кино, paranormal fiction, книги

Previous post Next post
Up