Майнити Синбун, 2012.07.01.
(На фото: Мизогути-сан и я слушаем как китайский исследователь Тёкэн объясняет иероглиф "учиться")
Обычно, если я не напишу о каком-то событии позднее следующего дня, то я вряд ли уже о нём напишу, но в этот раз всё пошло не как я себе это представляла...
Мизогучи-сан работает в библиотеке Кокусай Корю Кайкана уже много лет. Она организует “посиделки за чаем“ с иностранцами. Около двух месяцев назад она обратилась ко мне с просьбой принять участие в очередном мероприятии. Каждый раз у “посиделок“ новая тема. В этот раз Мизогучи-сан предложила мне выбрать тему, которую бы я хотела обсудить с гостями “кафе“. Тут мне долго думать не пришлось - сейчас мне интересно всё, что связано с образованием: дочка учиться в 3м классе японской школы и надо думать о том, что делать дальше. Кроме того я заведую заочной русской школой в Кансае. Признаюсь честно, что я согласилась участвовать в мероприятии в слегка корыстных целях.
Мизогучи-сан очень кропотливо подходит к своей работе. Мы много переписывались, пока Мизогучи-сан не решила (как ей показалось) упростить тему - вместо “Образования“ она выбрала темой “学ぶということはどんなこと?” − “Что значит “учиться“?“. Казалось бы похожие темы! Я решила, что мне не помешает это задать свои вопросы о японском образовании, а Мизогучи-сан больше волновалась о том, что будет ли о чём разговаривать полтора часа без того, чтобы не скатиться к обсуждению борща и пирожков.
30 июня, мы втроём встретились, чтобы обсудить детали беседы. Я уже писала, что дотошная подготовка - одна из главных черт всех японских мероприятий. Вот и в этот раз после осмотра библиотеки мы еще раз прогнали план мероприятия, который получили заранее по электронной почте.
В библиотеле всегда свежие газеты, включая “Аргументы и факты“
Тёкэн читает о чае дня.
Заранее записавшиеся гости начинают приходят и отмечаются в списке.
Почти все в сборе.
Беседа началась с знакомства. Гости сказали свои имена, мы рассказали о себе. Обсудили чай.
Первая речь была моя. Я рассказала о советском образовании, об изменениях за последнее время, о проблемах иностранных детей. Тёкэн меня поддержал. У него двое маленьких детей, которые принципиально не хотят говорить по-китайски.
Я неудачно подняла тему различий подхода в обучении двух стран. Мне казалось, что в японской школе больше дают необходимый набор знаний, в то время как в русской школе пробуют научить переваривать полученную информацию и выдавать своё мнение по любому поводу. Я не уверена в правоте своего мнения, как и в том, что я смогла его правильно подать. Впрочем, многие стали приводить примеры своего зарубежного обучения, где иностранцы и правда активно высказывают свою точку зрения.
Следующая речь была за Тёкэном. Он рассказал о своём спортивном детстве и своём восприятии учёбы как процесса преодоления трудностей, который мало кому нравиться. Также он рассказал о иероглифе 学ぶ.
Далее я рассказала свою историю о изучении английского языка. Я его учила долго, но в голове был полный бардак, пока я не поступила в Университет и моя учительница не навела в моей голове порядок. В какой-то момент все мои знания из хаоса выстроились в систему - вдруг я поняла, что раз и навсегда ПОНЯЛА, и всё дальнейшее обучение стало удовольствием. Я сказала, что для меня это разница между “勉強”(бенкё - процесс технический и трудный во имя приобретения КОЛИЧЕСТВА знания) и 学ぶ (процесса когда знание и обучение не только приобретает КАЧЕСТВО, но и приносит удовольствие).
Вот после этого народ начал буквально перебивая друг друга развивать тему на своих примерах. Беседа затянулась и Мизогути-сан была вынуждена её прервать, что не получилось с первого раза. Впрочем похоже, что она осталась довольна, что мы не обсуждали борщ и пирожки.
Я не получила никакой полезной информации о японском образовании и мне было странно быть в позиции “почётного гостя, к мнению которого пришли прислушаться“, особенно потому что все гости были старше и мудрее меня, но тема оказалось интересной и вдохновляющей. Я надеюсь, что все гостям понравилось мероприятие также как и мне.