Про аистов и детей

Mar 11, 2007 18:14

Интересно, это считается, что аист уже прилетел и соответственно "посылку" доставил или, как говорится, "ждем-с"? :-)


Read more... )

Аист, Детки, kindjes, ooievaar

Leave a comment

Re: Concert van JoMo (он же Jean-Marc Leclercq) sxakludant April 29 2007, 12:39:47 UTC
Вывеску городе нашел раз пишешь концерт ФАН?:-)
Интересно просто послушать как такие гулянки со стороны выглядят - я таких учавствовал. И с Йомо знаком - он прошлым летом в Ялте отжигал. Кстати если трафик более-менее резиновый то вот пару его записей
http://www.esperanto.no/info_no/muzik/mp3/jomo/Al_la_barikadoj.mp3
http://www.esperanto.no/info_no/muzik/mp3/jomo/Mahxnovsxcxino.mp3
Особо 2я прикольная - мотивчик "по долинам и по взгорьям" довольно приятная роковая обработка, содержание правда послабее и не совсем такое же.. Там про махновцев:-) Вообще Йомо артист неплохой - чем иностранные эсперантисты-певцы от русских отличаются очень артистичные у них концерты поетому живьем таки посмотреть интереснее.
А Антверпен включен в предварительный план где побывать на следующую поездку по Европе. Уж очень мне Бельгия и Люксембургия понравились, по ним 2й раз прокатиться хочу.

Reply

Re: Concert van JoMo (он же Jean-Marc Leclercq) radus April 29 2007, 12:58:17 UTC
Первая песня (A la barikadoj) вообще забойная. А вторая чем-то "Вопли Видоплясова" напомнила. Туда бы скрипку еще добавить - совсем аутентично бы получилось :-) Только одно жаль - я из всех песен понял только "partizano" и собственно "Mahxnovsxcxino". На слух как испанский с примесью болгарского воспринимается :-)
В общем, схожу на концерт, выложу в ЖЖ фотки :-)

Reply

Re: Concert van JoMo (он же Jean-Marc Leclercq) sxakludant April 29 2007, 14:46:50 UTC
Посмотрел а ведь у меня на компе "ал ла барикадой" тоже есть. Прослушал сначала казалось не эсперанто вообще. В конце явно французский. Но в середине несколько фраз понял По ним полез в гугль и вот что мне показал гугль http://cnt-ait.info/article.php3?id_article=253
1я строфа действительно не эсперанто (не знаю че за язык, видимо испанский). 3я действительно фр. А 2я строфа говорит что содержание соответствует мотиву (мотивчик то "вихри враждебные веют над нами") Со французским у меня хуже но кажется и там содержание то же - вихри враждебные
А и махновщина в таком исполнении и мною понимается четко только припев - по нему можно найти в гугле текст если выцепить фрагмент текста без диакритики типа "nigras flagoj pro la malesper" "ili nigras pro mizer" чего он в середине поет плохо понятно.

Reply

Re: Concert van JoMo (он же Jean-Marc Leclercq) sxakludant August 30 2007, 16:29:38 UTC
Da ! eto ispanskii ! "negras tormetas" byuil pesnia anakhistii iz izpania vo vremia ispanskii revolutsii (1936-1939)

Jomo - anarxhistii, eto potomy chto on niut (?) etaia pesnia (sorry for my very very bad russian ... ia utchjilsa 15 liet nazad i vsio zabyil :-)

"Negras tormentas" : the music is the "warshawanskii march", but the words are those of the spanish anarchist. It has been the anthem of the spanish anarhco-syndicalist of the CNT, during the spanish revolution of 1936-1939. JoMo is also an anarhcist, that is why he sings in this language. (and sorry to not use esperanto ... We try to put textes on esperanto onour website, when some one dares to translate for us. Some of our members tried to promote esperanto in our group. I always said i have to leanr it one day. The most difficult is to make the fist step i think ...)

Sincerly yours

One of the webmaster of http://cnt-ait.info (contact@cnt-ait.info)

Reply

Re: Concert van JoMo (он же Jean-Marc Leclercq) radus September 1 2007, 09:01:10 UTC
Thanks for the explanation! By the way, you seem not to have forgotten Russian :-)

Reply


Leave a comment

Up