Лет пять назад у меня возникло убеждение, что переводить слово «еврей» в арабском тексте Библии - следовало бы иначе. Это может быть не названием конкретного народа, а понятием «человек» вообще. Смысл некоторых текстов становится совсем другим. Потоп, бегство евреев из Египта, колена, царства, другая география. По другому понятно, каким образом современная цивилизация все-таки оказалась преемником «библейской» цивилизации. В студенчестве приходилось много читать технической литературы - и этот навык (выбор значения иностранного слова из перебора возможных значений) иногда «работает» в совсем необычных местах... Например, когда коллеги по работе выдают свои будущие намерения - за уже свершенный факт.
Читать старые словари интересно, сравнивая старые смыслы - с сегодняшними. Например, в конце дореволюционных русских словарей - буква «ижица». На нее в любом словаре немного слов. Среди них обычно «ипатий» - градоначальник, «ипатьевский» - казенный. Не оттуда ли - современное «работать ипатьевским методом» и основы русского мата?
Слово «русский» в словаре Владимира Даля 1903-1909 тоже не означает (какого-то) народа. Там значение «простой человек». Без национальной принадлежности. Этакое «над-национальное образование».
*****
Рускiй (русскiй) морозъ, сильный. - вгыперъ низовс. сЪверныи; арх. южный, - сарафанъ, для отличiя oтъ московскаго, круглаго, клинчатаго, закрытаго (высокаго) ппр., обложенный спереди въ два ряда гарусной тесьмою, съ пуговкамн посредине.
ЗдЪсь русскимъ духомъ пахнетъ сказч. людскимъ, человЪчьимъ.
Не стерпело русское сердце, изъ себя вышелъ; въ драку пошолъ.
Русскiй ум» - заднiй ум», запоздалый.
Русскiй Богъ, авось небось да накъ-нибудь.
Русскiй часъ, невесть сколько.
Русское: сухо, бреди (подымайся) по самое ухо!
Русское спасибо.
Русская рубаха, мужская, косоворотка; женская, безъ ворота; пртвпл. польская, съ воротохъ. Съ нимъ по русски не сговоришь, глупъ или упрямъ.
Русским» счотомъ, толкомъ, понятнымъ счотомъ.
Встарь писала Правда Руская; только Польша прозвала насъ Poсcieй, россiянами, pocciucкими, по правописанiю латинскому, а мы переняли это, перенесли въ кириллицу свою и пишемъ русскiй.
Русской, въ значенiи сущ.м., крещоный, христiанинъ.
Что ты, тварь, в pyccкie не окрестился
*****
Встарь писала Правда Руская; только Польша прозвала насъ Poсcieй, россiянами, pocciucкими, по правописанiю латинскому, а мы переняли это, перенесли въ кириллицу свою и пишемъ русскiй.
Переводя на современный русский язык: слово писалось с одной «с», через поляков стало писаться с двумя «с».
*****
Связи слова «русский» с понятиями «русый», «светлый»
или с понятием «прусский» в этом словаре тоже не нашел.
Выводы:
1) возможно, выражение «русское государство» части исторических хроник - следовало бы переводить как «род человеческий» в целом. Без связи с нашей страной.
2) М.б. Стоило бы жестче разделять, например, понятия «русская армия» и «Российская империя». В Истории одно почему-то чаще относится к сухопутным операциям, другое - к торговому флоту. Например, сегодня существует полдюжины «русских», абсолютно разных и часто враждебных друг другу. Например, криминальная мафия 90-х и еврейская эмиграция 70-х. Оттуда всех нас считают «русскими» и «союзниками Путина». А есть еще русские и национальные общины бывшего СССР, население рабочих городов в глубинке. Возможно, что еще сто лет «политическая уния» столицы с провинцией описывалась забытыми сегодня понятиями?
3) Поржал. Смысл выражения «мы русские, с нами Бог» - не означает противопоставление своей русской нации - остальным народам. Это высказывание про отношение коренного населения - к выделению каких-то новых народов и национальных государств. Этакое возмущение против переписывания соседа на чужую фамилию.
ПС. Про «русских» уже высказался. Другие забавные ссылки «прусский» - относится, в основном, к тараканам. А прусская королевская династия - это, пардон, ближайшие родственники г.Императора
Украина - только в значении «крайний» («Сибирские города встарь звались окраинскими»)
и немного прочего...