чайка.... море...

Oct 04, 2012 19:18

по наводке uca_l участвовал летом в российско-японском конкурсе хайку на тему МОРЕ :)

ну вот :) результаты его подводились тоже 29.09.2012 :) подробнее у Ларисы

здесь не только результаты, но и краткий отзыв о стихах :) правда - на японском :) но - и здесь спасибо о5 Ларисе - подсказала - что можно таки просто через переводчиккрасный закат ( Read more... )

друзи, КоХайку, сенрю, хайку, татарча

Leave a comment

Comments 8

shapovalova_m October 4 2012, 14:37:27 UTC
Радион, прочла все что смогла открыть- толком ничего не поняла...
В твоем стихе- красный закат - очень кроваво как то...
про чайку- хорошо!

Reply

radion_sveter October 5 2012, 07:10:55 UTC
где написано "просто через переводчик" - там же перевод - карявый, правда - но тем не мение :))

кроваво....
хм...
ну - бывают такии закаты :))

спасибушко :))

Reply


n_valinija October 4 2012, 15:20:05 UTC
как всё таки сложно с этими переводами!!! на польский конкурс посылала - замучилась, чес слово :)

Reply

radion_sveter October 5 2012, 07:11:27 UTC
на польский перивадит??Ь :))

ничосе :))

Reply

n_valinija October 5 2012, 08:26:41 UTC
на польский конкурс на английском языке :))
как более для всех народов общий. Это я своё перевожу на анг., поляки с моего анг. на свой анг. и далее на польский. это я так представляю...

Reply

radion_sveter October 5 2012, 08:54:56 UTC
дааа.....

Наиля жеш привезла таки мню книшку - одново казанскаво афтора 6)) к-рый на тат. перивёл Басё и других :))

как я панимаю - он периводил с руссково :))

Reply


чайка плавки бога, что же их так много _petrik January 17 2013, 18:48:58 UTC
yorukamome (夜 カモメ) значит по-японски "ночная (или вечерняя) чайка"
Радик, и подправь ссылочку на результаты конкурса - правильная http://akitahaiku.com/2012/09/

Reply

Re: чайка плавки бога, что же их так много radion_sveter January 18 2013, 07:46:24 UTC
как он мню периводил... так я ш с англицково :))

угу, Петь, спасибушко :))

Reply


Leave a comment

Up