Click to view
Влад Набоков нагишом
Лежит на пляже Грюневальд
Солнцу подставляя свой
Литературный дар
Клэр и леди Мэннерс пьют
Отбившись от других коров
На губах у них от сплетен
Проступает кровь
Я б лучше летал
Под кайфом под кайфом
Я лучше бы сдох
С нарезки слетел
Но я бы не стал
Брать людей на прицел
В далеких песках
Я видел Лондон без огней
Потом мой полк отправили в Каир
Генералов там полно
И в каждом полно дерьма
И я на кладбище пришел
И лег между отцом и мамой
Я шепнул им: зайки,
Всем нам скоро хана
Я б лучше летал
Под кайфом под кайфом
Я лучше бы сдох
С нарезки слетел
Но я бы не стал
Брать людей на прицел
В далеких песках
Семнадцать лет, почти мальчишка
Я так боюсь всего лишиться
Я б лучше травки покурил
Подружке бывшей позвонил
Йеа
Я б лучше летал
Под кайфом под кайфом
Я лучше бы сдох
С нарезки слетел
Но я бы не стал
Брать людей на прицел
В далеких песках
Я лучше летал бы
Я б лучше летал
Под кайфом под кайфом
Я б лучше летал
Под кайфом под кайфом
Nabokov is sun-licked now
Upon the beach at Grunewald
Brilliant and naked just
The way that authors look
Clare and Lady Manners drink
Until the other cows go home
Gossip till their lips are bleeding
Politics and all
I’d rather be high
I’d rather be flying
I’d rather be dead
Or out of my head
Than training these guns
On those men in the sand
I’d rather be high
The Thames was black, the Tower dark
I flew to Cairo, find my regiment
City’s full of generals
And generals full of shit
I stumble to the graveyard and
I lay down by my parents, whisper
Just remember duckies
Everybody gets got
I’d rather be high
I’d rather be flying
I’d rather be dead
Or out of my head
Than training these guns
On those men in the sand
I’d rather be high
I’m seventeen my looks can prove it
I’m so afraid that I will lose it
I’d rather smoke and phone my ex
Be pleading for some teenage sex,
Yeah
I’d rather be high
I’d rather be flying
I’d rather be dead
Or out of my head
Than training these guns
On the men in the sand
I’d rather be high
I’d rather be flying
I’d rather be high
I’d rather be flying
I’d rather be high
I’d rather be flying
UPD: Новое место жительства этого перевода - блог Bowie To Russian:
bowietorussian.wordpress.com/2020/05/07/david-bowie-id-rather-be-high Тони Висконти когда-то говорил, что эта песня написана от имени ветерана Второй мировой войны, но это не так. Рассказчик в I’d Rather Be High - юноша призывного возраста, который начитался книг о войне и в мирное время заработал посттравматический синдром. Он понимает, что не может быть солдатом, неспособен стрелять в людей. Что угодно лучше, чем это.
Список использованной литературы:
Владимир Набоков
«Дар» (1937)
Ивлин Во
«Офицеры и джентльмены» (1952-1961)
Набоков - писатель. В Грюневальдском лесу в Берлине загорал Федор Годунов-Чердынцев, герой его романа «Дар». «Дойдя до одного излюбленного уголка, сказочно совмещавшего свободный поток солнца и защиту кустарника, я раздевался донага и ложился навзничь на плед, подложив ненужные трусики под затылок. […] Солнце сплошь лизало меня большим, гладким языком».
Айвор Клэр - персонаж романа «Офицеры и джентльмены», блестящий британский офицер с запятнанной репутацией.
Леди Диана Купер, урожденная Мэннерс (1892-1986) - английская светская красавица и умница. В юности была душой кружка интеллектуалов The Coterie, в годы войны - женой посла Великобритании во Франции. Прототип Джулии Ститч, героини романа «Офицеры и джентльмены».
Коровы - упоминаются в книге Ивлина Во.
The Thames was black, the Tower dark - светомаскировка в Лондоне.
I flew to Cairo, find my regiment/ City’s full of generals - Средневосточное командование британских войск находилось в Каире.
Песня I’d Rather Be High вышла в 2013 году в альбоме The Next Day. Клип на нее - шедевр монтажа и подвиг архивной работы. Текст неожиданно подвергся цензуре: meat вместо shit. Но вокальная дорожка не изменилась - похоже, заменили только один звук. Генералы набиты мясом, так даже страшнее.
Click to view
Версия с клавесином (Венецианский микс) была использована в рекламном ролике брэнда Louis Vuitton. Выбор песни кажется диким, но между сценой роскошного маскарада и смыслом песни есть
самая прямая связь.
Click to view
Да, это похоже на сцену из «Лабиринта», но на самом деле виттоновский бал, его антураж и костюмы - отсылка на The Beistegui Ball, состоявшийся в 1951 году в Венеции (фото, подробности
здесь и
здесь). Это был первый великолепный праздник европейского масштаба после войны. Кстати, леди Диана Купер была в числе гостей!
Lady Diana Cooper as Cleopatra