Click to view
Переводчик с иврита из меня неважный... но примерно так:
Для молитв в сердце
неважно, слушают ли их.
Желание, несущее надежду,
посылается к небесам.
Вопреки всей боли
и всем опасностям вокруг
мы двигаем горы,
хотя совсем не знаем, как сражаться.
Чудеса действительно случаются
с тем, кто верит.
Даже если нет надежды,
мы всё равно надеемся (это мой худ. перевод :)).
Случится много чудес
с тем, кто верит,
и если подождём,
получим их.
Нужно верить.
Во времена страха
когда молитвы возносятся напрасно,
надежда словно птицы -
летит далеко отсюда.
Я стою в тишине,
моё сердце переполняется до краёв,
из уст вырываются слова,
давно заключённые внутри меня.
Конечно, чудеса случаются,
если мы будем верить.
Даже если нет надежды,
мы всё равно надеемся.
Случится много чудес
с тем, кто верит,
и если подождём,
получим их.
Нужно верить.
В английской версии эту песню поют Мэрайя и Уитни, но как-то она так не пробивает.