еще немножко о фаллических символах: новости этимологии

Jul 28, 2013 15:33

Допустим, что слово "пенис" на латыни сначала значило "хвост", я и раньше знала ( Read more... )

переводики, hippopotomonstrosesquipedaliophobia, vyglâdyvaûŝimi, belle de belle-lettres, покопаться, сеять разумное

Leave a comment

menudo_culete July 29 2013, 16:59:25 UTC
я, ей-бо, вспомнила, как в годы далекой юности услыхала, как один гегемон сделал своим собеседницам эмоционально интенсивное анатомически-культуральное замечание, потрясающее точностью и новизной: у вас, грит, бабы, всегда хуй в голове и на языке!!

... так и что в таком случае означает "наше вам с кисточкой"??

... а в украинском кисточка-то до сих пор "пензлик", как и в испанском "pincel", причем согласно местным этимологиццким изысканиям, оно даже пришло из каталана, а не из французского, во как!

Reply

onkel_hans July 29 2013, 17:47:52 UTC
Мне всегда казалось, что слово пинсл происходит от слова пенснэ :(

Reply

menudo_culete July 29 2013, 18:25:51 UTC
это все лесбиянки выдумали!

"пенс" - (это) нээ!

...а почему грустно?

Reply

queyntefantasye July 29 2013, 18:27:43 UTC
Ганс припомнил пенсне Троцкого и задумался... :))

Reply

onkel_hans July 29 2013, 18:55:49 UTC
Я как мужчина очень насторожен к лесбиянкам. А сам, можно сказать, лесбиян. А оне у меня клиентов/ток отбивают.

Но шетка, оно действительно от глагола pincer. Типа, взять в щепотку.

Каталан - не каталон, я тут в воскресенье в метро попал на кастижжянос. В жаркий день они ехали в теплой одежде с чемоданами, я пошутил, не с Дальнего ли Юга они, из Патагонии, они ответили, что из Буэнос-Айреса.

Reply

menudo_culete July 29 2013, 19:10:47 UTC
то были не кастеййянос, эти называются портеньйос :)) porteños

Reply

onkel_hans July 29 2013, 19:20:50 UTC
Большая разница между касежжянос и кастейанос. ;)

Я в Рио не бывал. У меня друзья оттуда. И из Барселоны ;)

Reply

menudo_culete July 29 2013, 21:57:04 UTC
большая, да, эту интонааацию де лос архентииинос ни с чем не спутаешь :))

нет, рио ни при чем.
именно что обитатели города Буэнос-АйрЕса именуются "портовые", porteños

Reply

queyntefantasye July 29 2013, 18:27:06 UTC
А по-беларуски тоже - пэндзлік. Ой, мама. Теперь еще и за эти языки примутся, в лучших советских традициях. :)

"... так и что в таком случае означает "наше вам с кисточкой"??"
даже и не спрашивайте. я думаю, интерпретация этого выражения грозит психической травмой. :)

P.S. мне вчера объяснили, что tabernacle - это то, куда кладут облатку. Или что-то в этом роде, я была не совсем трезвая в момент объяснения.

Reply

menudo_culete July 29 2013, 18:56:27 UTC
так я вам и еще расскажу!!

в западноукраинском диалекте есть превеселое диеслово: "пензлювати" ("пендзлювати", "пиндзлювати"), по значению аабсолютно конгруентное глаголу "пиздовать", и наверняка оно утворылось как откровенный ему эвфемизьм, но эта свежеобнаруженная генитальная амбивалентность просто завораживает!

облатка, (=маца в сущности) хихи, остия, hostia sagrada. В просторечии же hostia - оплеуха, плюха, затрещина, а точнее всего - пиздюли.

Reply

queyntefantasye July 29 2013, 19:09:19 UTC
"пензлювати" ("пендзлювати", "пиндзлювати") - о, как хорошо!!

Reply

onkel_hans July 29 2013, 18:56:37 UTC
А что такое облатка?

Reply

queyntefantasye July 29 2013, 19:03:02 UTC
The host.

Reply


Leave a comment

Up