с кем у нас чебурашки одинаковые?

Feb 16, 2015 15:53

Как известно, во времена Советского Союза много усилий было положено на то, чтобы создать какое-то общее культурное пространство, которое связало бы республики (очень, естественно, между собой культурно отличные). Касалось это, конечно, и детской литературы, и во многом эти усилия были успешными: не зря в русском интернете говорят про "общих ( Read more... )

memorabilia, vyglâdyvaûŝimi, экскурсы, cultural collisions

Leave a comment

logophilka February 17 2015, 08:52:11 UTC
Очень интересно.

Боюсь, что как москвичка ничем оригиналным порадовать не могу - но вот "Маму, папу, восемь детей и грузовик" знают не все, а для какого-то круга, включая меня, это прямо чебурашка.

Reply

queyntefantasye February 17 2015, 17:43:04 UTC
Хм.
Нет, никогда не слышала.
Но это тоже может быть московский чебурашка :)

Reply

(The comment has been removed)

queyntefantasye February 18 2015, 15:53:38 UTC
Вы комментарием промахнулись! это, наверное, логофилке :)

Reply

frau_baraban February 18 2015, 16:07:58 UTC
пардон. зафлудило-с!

Reply

frau_baraban February 18 2015, 16:07:02 UTC
ты их с детства знаешь? удивительно, что на немецкий Вестли вообще не переведена. почитай Саше её "Аврора из корпуса «Ц»".

Reply

logophilka February 18 2015, 16:42:12 UTC
Ага, и я, и Паша. Спасибо!

Reply


Leave a comment

Up