Как известно, во времена Советского Союза много усилий было положено на то, чтобы создать какое-то общее культурное пространство, которое связало бы республики (очень, естественно, между собой культурно отличные). Касалось это, конечно, и детской литературы, и во многом эти усилия были успешными: не зря в русском интернете говорят про "общих
(
Read more... )
У нас в Ташкенте были специфические местные Тимуры, боровшиеся с басмачами.
Была еще обалденная книжка - не помню название, про Джунгарию, Яркенд - то, что сейчас уйгурский Китай. Действие происходило в 19 веке. Приключения и географическости. Перечитывала ее много раз, но вот не помню названия, позор мне.
Ходжа Насреддин - бесконечный - невинное детское переложение.
В основном я жила на переводных сказках. И Кассиля не читала в детстве, а Чебрашка был сильно позже, в детстве уже моего сына. От советского меня оберегали, тогда советские герои были очень связаны с гражданской войной.
Reply
как результат, я долгое время не знала, что это фольклорный персонаж.
А можно пример местного Тимура? просто для справки. если вспомните.
Reply
Как его звали, не помню, он боролся с басмачами, которые перекрывали воду на колхозные поля. Они его побили. Тогда с ним вместе выступили отрядом другие подростки с помощью колхоного сторожа с винтовкой.
Басмачи считались кулаки, на самом деле это были пробританские партизаны.
Reply
серьезно?
потому что мне тоже в советском детстве попадалось что-то про басмачей.
Reply
Этот воспрос замалчивался в советской истории и историографии - вырывались страницы из книг а библиотеке!
Республики так витиевато разделили для борьбы с ними, натравливая друг на друга.
Там очень интересная история.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment