В посте "
Обязанности колесничего (ума человека)" я написал, что пока еще не понимаю, что в Махабхарате имеется ввиду под словом "честь". Поскольку это стало для меня вызовом, взялся анализировать все ситуации, где данное понятие используется.
Первое, что стало понятно, это что слова "честь" и "оскорбления" являются противоположностями. Отсутствие чести автоматически становится оскорблением. Такая ситуация для Махабхараты не удивительна. Там довольно часто встречаются подобные пары. Из того, что прямо сейчас находится в активе, могу вспомнить пару: "благословение"-"проклятие".
Дальнейший разбор показал, что вероятнее всего пара "честь-оскорбление" касается внутренней природы героев. "Честь" - это способность следовать своей собственной природе. А "оскорбление" - это вынужденное следование тому, что собственной природе антагонистично. То есть, здесь нет места никаким эмоциям, никаким конфликтам. Данные термины имеют вполне конкретное психологическое значение. Вот как описывает нечто подобное Дзонгсар Кхьенце ринпоче:
Для обознaчения счaстья и несчaстья тибетцы используют словa рaнгвaнг и гиенвaнг . Дaть их точный перевод трудно. Рaнг - знaчит "я", "сaм", "моё", вaнг - "силa", "влaсть", "прaвa" или "полномочие" , a гиен - "другой". Вообще говоря, покa человек сaм упрaвляет ситуaцией, он счaстлив, когдa же им комaндует кто-то другой, он несчaстлив. Поэтому счaстье - это когдa человек облaдaет полной влaстью, свободой выборa, прaвaми, когдa у него нет препятствий, нет поводкa. Инaче говоря, это свободa выборa и свободa невыборa, свободa быть aктивным или бездействовaть.
По результатам данной трактовки пост об обязанностях колесничего был дополнен.
Исходная запись была опубликована в журнале на DreamWIDTH:
http://quest4sanity.dreamwidth.org/128625.html