(no subject)

May 23, 2013 08:43

Наступит ли день, когда память свв. просветителей славянских почтят переводом богослужения на русский язык, как когда-то и они сделали перевод с греческого?
И что-то внутри подсказывает - не наступит. И дальше будем мы читать зачало о Закхее, который «бе старей мытарем», но «возрастом мал» и влез «на ягодичину», потому что «туде хотяше минути», и Иисус к нему «вниде витати».
Ведь все просто. Непонимание от того, что редко мы ходим в храм. Чаще надо, чаще. И все станет понятно. И никаких переводов будет не нужно. И сказал один умный батюшка из Московии: «О сколько уж лет терзает меня помысл о издании богослужебной билингвы, которую можно раздавать людям во время службы… Но никто, никто не поддерживает и не разделяет и не хочет издать. И вспомнил я, что есть принтер, и на нем печатал перевод евангельстих текстов и отдавал в церковную лавку. И сначала печатали 50 штук текстов, потом 25, потом 10… А потом поняли, что никто уже не берет эти переводы, потому что все уже всё поняли и не нужны им переводы». А известная пейсательница ручкой и обладательница премии добавила: «Англицизмы, англицизмы проклятые душат великий и могучий наш язык! Все на борьбу с англицизмами!». А умные, обремененные степенями и званиями доктора-профессора подтвердили: «Великая культура языка славянского, она же это… ну вы поняли… ее надо хранить».

личное, размышления

Previous post Next post
Up