Kål

Dec 20, 2011 16:33

У зв'язку зі стрімким покращенням продовольчої ситуації найближчим часом, а надто в період проведення Євро-2012, очікується шальона хвиля овочевого туризму. Для активізації попиту, спрощення логістики та лінгвістичного сприяння закупівлям пропоную короткий словник, що може стати в пригоді нашим закордонним друзям:

аграрний словник української мови... )

Leave a comment

hector_von_kyiv December 21 2011, 07:48:05 UTC
Угорський варіант, до речі, буквально означає "головаста капуста" :)

Reply

qermit December 21 2011, 07:59:47 UTC
о! до речі як раз хотів подивитись що той феєш означає. розповсюджене прізвище в закарпатті.

цікаво, що балто-слов'янська назва збігається з угорською. естонці от теж близько - kapsas. а фінська капуста мабуть встигла германізуватись.

Reply

hector_von_kyiv December 21 2011, 08:02:55 UTC
В угорській взагалі дуже багато слов'янських запозичень. Іноді зі смішно переставленими звуками: szilva - слива, kulcs - ключ :)

Reply

qermit December 21 2011, 08:28:01 UTC
балти от теж люблять переставляти літери в наших ісконних словах - напр. galva (голова). десь читав що ніби то як раз слов'яни підлаштували під свій копил звуки в індоєвропейських коренях. хоча скоріш за все то пов'язано з тим, що мови з фіксованим наголосом на першому складі тяжіють до меншого нагромадження приголосних на початку слова.

Reply

oranzhopa January 22 2012, 21:27:38 UTC
Звісно, словйанські
голова, ворона, лікоть, робота, город, береза, рамено, зріст, лодка, ітн
є вторинними по відношенню до
galva, varna, alkūnė, darbas, gardas, béržas, armus, arduus, aldijà, ітн.

Reply


Leave a comment

Up