Ретрокнига-285: Четыре черненьких чумазеньких чертенка чертили черными чернилами роман

Sep 05, 2024 23:57

Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal - Три грустных тигра проглотили пшеницу на пшеничном поле. Испанская скороговорка, типа "Корабли лавировали-лавировали...". Именно так решил кубинский писатель "непростой судьбы" (бывший "главным литературным революции", из-за чего-то, так и не признавшись из-за чего, посрамшись с Кастрой и уехамши в тотальную эмиграцию) Гильермо Кабрера Инфанте назвать свой "опус магнУС" - "Три грустных тигра". Роман, вышедший уже после его отъезда "в капиталистический адЪ" (в 1967 году) на родине был "нечитаемо запрещен", и потому до 1991 года в СССР не переводился, а после оказался "тупо никому" в России не нужен вплоть до 2017 года, когда его вдруг зачем-то перевели...

Однако не зачем-то и не вдруг, а очень вовремя - чтобы я купил, прочитал и остался доволен. Наконец-то латиноамериканская литература смогла в "интеллектуальный роман", да причем в какой - "кибер-гипер-интеллектуальный". Потому что весь этот "махихический реализЬм" - "грусТЬные глаза индейцев", стопятьсот упоминаний секЕса, негро-самбо-мамбо-пляско-песни (и всё прочее), креольские суеверия и что исчо там имется в "шедеРВах" маркесовых, варгесов-льосовых, карпентьеровых, и даже длинные прогоны "про хрен пойми чего на свете" кортасаровых - это "немного не интеллект". Это "спецификасьон экзотИк", аляпистая "самобытность неевропейских народов".

Кабрере же удалось (почти) невозможное - "обженить" латинскую американскость в ее "списфиской" кубинской форме и с давними традициями "сильной" испанской прозы, и с европейским модернизмом. Правда, цель автор явно поставил наиамбициознейшую - написать "латинско-испанского Улисса". Джеймс Джойс - его всё. Бесконечное количество "языковых игр смыслами" и каламбуров, в которых "кубинский испанский" смешивается с английским, французским и даже русским. Скрытые и открытые цитаты и отсылки к офигилиону книг окулиона писателей и самых разнообразных синемалент (от никому не известных до всемирно знаменитых). "Потоки сознаний", пародии на никому не известных кубинских "классиков", авангардистские текстовки "про ТроцкАго"... И много всего прочего, во что человек без приличного гуманитарного образования и большого культурного бэкграунда тупо не врубится.

Запутано всё и с героями. Авторы аннотаций про "трех друзей" тупо не читали текста - фигвам! Считая только "главных друзей", постоянно сбиваешься - фотограф, актер, журналиЗД, артиЗД, их покойный "друх-каламбуриЗД"... "Первое лицо изложения" постоянно промеж них прыгает, что исчо более запутывает понимание. К тому же в романе есть несколько "ложных завязок" - эпизодов, не получающих аще никакого развития, или хотя бы поясняющих их флэшбеков (типа убийства ревнивым мафиози глупого парня). Да и в "подругах друзей" такая же путаница - одна вроде мега-толстая и поет, другая секси и психованная, третья - нимфетка, и исчо какие-то девицы, но от лица которой из них написан десяток монологов у психотерапевта - великое ХЗ.

Однако настоящий герой романа "про трех тигров" - Гавана 1958 года, точнее, молодое поколение "интеллектуальных тусовщиков", прожигающее время в злачных местах и увеселительных заведениях, ибо бОльшая часть действия именно там и проходит (почти половина книги, глава "Ба(х)чата" - описание одной поездки по ночным клубам журналиЗДа и актера "с впечатлениями, встречами и общениями"). Они трындят за литературу, кино, секЕс, алкоголь, музЫку-джаз и проч. - и активно ими занимаются (даже литературой и кино - сочиняя на ходу каламбуры, скетчи, сценарии и импровизированные сценки).

"Улисс", конечно, так и остался не посрамлен и не повержен, да и не доплюнут. Но в итоге "Три тигра" получились гремучим коктейлем из всего того, что было описано выше - текстом, который живет "своей особой внутренней жизнью", за которой пристально следит увлеченный читатель. Кто таки ж ничего не понЯл - пусть прочтет небольшой отрывок и получит представление о том, о чем мне написать не удалось. Кому совсем стало интересно (вдруг!!! хотя кого я обманываю...), то "там, где нельзя называть", воно тоже есть. Так что ежели таки хочИте - читайте "самое классическое призведение кубинской литературы ХХ века".



t.me/Tercios_catrenos

Ретро

Previous post Next post
Up