Lasten käpälöinti

Mar 15, 2011 20:07

Käännöskurssilla kuultiin opettajan suusta tänään melkoinen lipsahdus. Opettajan oli tarkoitus sanoa "kapaloi lasta", mutta sanoikin "käpälöi lasta". Samaisella kurssilla opettaja on sanonut myös ironisen tekstin sijaan "eroottinen teksti". Ja sit meille vielä annetaan virhepisteitä, kun meidän käännöksissä on olemattomia vivahde-eroja. Viime viikolla esimerkiksi sanaa kirkasotsainen ei saanutkaan kääntää saksan vastineella glutglaubig, hyväuskoinen, vaan sen sijaan piti olla blauäugig, sinisilmäinen. Harmi vaan että kaikki mahdolliset sanakirjat puoltaa sitä, että hyväuskoinen on yhtä kuin sinisilmäinen. Herra Kääntäjän mielestä elämän mielekkyys on myös sama asia kuin elämän tarkoitus.

Tule jo, huhtikuu! Tule tule! tule tieto siitä, mitä kesällä tapahtuu tai ei tapahdu! Olen kyllästynyt odottamaan. Viime vuonna tähän aikaan olin jo lähdössä Saksaan ja kaikki suunnitelmat hyvässä vaiheessa. Vaan toista on nyt :(
Previous post Next post
Up