Недоперловка из игры

Oct 09, 2015 15:03


Играла в любимое - аркада, поиск предметов (не буду уточнять, какая). Если не обращать внмание на перевод, хорошая годная игра, потраченного времени не жаль. Жаль, что внимание на перевод все-таки обратила.
Выдерки из списка предметов:

мяч для боулинга - Гомер Симпсон негодуэ. Это боулинг, футбол или где?

холстяной мешок - И шерстёвый свитер, ага. Хотя Гугл не против, а от зануд вроде меня отбрыкивается ссылками на словари.

кузнечные меха - И снова Гугл не против. Но, как по мне, кузнечные меха - шуба жены кузнеца, а не то, что было в игре на картинке.

одежный тремпель - "Мы умные. Мы ооочень умные. Мы Википедию читали." - как бы намекают авторы перевода. А написать "плечики" им страшная клятва не позволяет.

tic-tac-toe (именно так, без перевода) - Не. Нифига не умные. Либо, как вариант, "крестики-нолики" - родственники плечиков, зловещее запретное слово.

гармошк - самец гармошки обыкновенной))))). А Дарвин и не знал. Хотя гендерных признаков не обнаружила - обманули, разочаровали! И не говорите мне, что это просто слово не влезло в меню: одежный тремпель-то влез.

юмор, shit happens

Previous post Next post
Up