С днём рождения, сэр Терри!

Apr 28, 2011 03:33


Специально к этой дате приурочена грандиозная работа, проделанная al_from_aachen - перевод германской аудиокниги "Gevatter Tod" по книге Терри Пратчетта "Mort" Перевод прозаической части - на основе "Мора, ученика Смерти" эксмо, а все песни - полностью сам. Песен в книге много, фактически это и не книга вовсе, а мюзикл. Кроме непривычного голоса Смерти все остальные мне очень понравились, музыка тоже весьма удачная.
А начинается все (разумеется!) с песенки Смерти.

Уже в начале был я здесь, любезный Мрачный Жнец!
Не бойся, друг, но будь готов - вот-вот придёт конец!
Не беги, не будет прока, не спеши, постой
Всё это я тебе скажу, явившись за тобой!

Алло, алло! Здесь Смерть (Кум Смерть!)
Я спасу тебя от жизни и от всяких бед!
Возьму тебя (сквозь телефон)!
Я утром, вечерем приду, и в полдень - даже в сон!

Ну что за писк, что за возня, не зли меня, мой друг!
Тебя не будет без меня, и вечен этот круг!
Пойми, так надо... Извини, но я здесь ни при чём -
Ты бога своего вини - узнаешь, что почём!

Ха-ха! Да, увидишь, какой тебе с этого будет прок, ха-ха-ха... Он не сможет тебе помочь, зато я, в ином измерении... ха-ха-ха...

Алло, алло! Здесь Смерть (Кум Смерть!)
Я спасу тебя от жизни и от всяких бед!
Возьму тебя (сквозь телефон)!
Я утром, вечерем приду, и в полдень - даже в сон!
Алло, алло, это я. Да, привет, не бойся, детка, я твой друг, даа! Я тебя одного не оставлю, нееет. Идём со мной! Мы можем ещё выпить кофе вместе, если хочешь, и потом мы можем подождать пару часов, да, а потом я тебя заберу!

В общем, категорически рекомендую не только к прочтению, но и к прослушиванию. Найти можно на торрентах и файлообменниках. Если не отыщете... *вздох*, ладно, так и быть - попиратствую чуть-чуть - стучитесь в личку.

Терри Пратчетт, Плоский Мир

Previous post Next post
Up