Переводит одно и то же слово «русский» в одном случае как ruski, а в другом как rosyjski

Dec 07, 2023 11:39

Адвокат украинских самостийников Леон Василевский в одном и том же тексте переводит на польский язык одно и то же слово «русский» в одном случае как ruski, а в другом как rosyjski (выдержка из газеты «Галичанин»):
„Opinja publiczna jednogłośnie charakteryzuje hr. Potockiego jako człowieka szlachetnego pod każdym względem. Jako działacz polityczny, który odziedziczył uciążliwy spadek po swych poprzednikach, spełniał bez zarzutu swe obowiązki, względem zaś partji ruskich był bezstronny. I to było źródłem ślepej nienawiści do niego ze strony „ukraińców". Na swym stanowisku odpowiedzialnym padł jak żołnierz śmiercią bohaterską, jako ofiara niewinna swych obowiązków... Jak i dawniej, tak i teraz kładziemy specjalny nacisk na nasze żądania kategoryczne, aby nas nigdy pod żadnym pozorem nie utożsamiano z grupą ukraińską... Zwolenników idei, w imię której popełniono nikczemne morderstwo, uważamy nietylko za obcych dla narodu rosyjskiego, ale i za otwartych i najniebezpieczniejszych jego wrogów".
(См. Wasilewski L. Ukraina i sprawa ukraińska. Kraków, 1912? S. 181)

Русские и руськие, Василевский Леон

Previous post Next post
Up