Nov 23, 2023 22:15
А знаете ли Вы, что Черное море раньше называлось Понт Эвксинский, что в переводе с греческого означает "Море Гостеприимное"? Понт - это море. Загадка в том, что автор Повести Временных лет (Нестор?), который должен был знать греческий, черпавший сведения из византийской хроники Георгия Арматола (кстати, "арматол" в переводе с греческого означает "грешник"), называет Черное море "Понт море": "И по тому морю внити доже и до Рима, а от Рима прити по тому же морю къ Цесарюграду, и от Царяграда прити в Понтъ море, в неже втечет Днепръ река". Т.е. масло масленное. Ниже Нестор называет море Руским: "А Днепръ втечет в Понтеское море треми жералы, иже море словеть Руское". А вот еще о выдержка о Понтийском море, в которой также содержится интересная терминология. Нестор называет Карпаты Кавказскими горами: "до Понетьского моря, на полунощныя страны, Дунай, Днепръ и Кавькасийскыя горы, рекше Угорьскыя". Кстати "горы угорские" звучат также как "Понт море". Уграми русские называли с древности венгров. Кстати, это может быть объяснением понта Понтийского. Если русские называли горы Угорскими, и это не резало слух, а было устоявшимся выражением, то может быть и понт Понтийский было тоже выражением устоявшимся?
История терминов,
ИК