Остальные статьи смотреть в
Комментарии к ФИ Таким образом мы имеем всеобщий принцип, закон, который лежит в основе всего, но самому ему как природному еще присуща противоположность.
Поэтому представление духа о самом себе на этой ступени еще оказывается совершенно природным - это представление о свете.
We have thus a general principle, a Law, lying at the basis of the whole, but which, still regarded as a dictum of mere Nature (not as free and absolute Truth) is clogged by an antithesis (that of formal freedom on the part of man as commanded to obey positive alien requirements).
The representation, therefore, which Spirit makes of itself is, at this grade of progress, of a purely natural kind - Light.
***
Монархия - это брамбамбам...Имеем принцип, который лежит в основе всего...Представление духа здесь - представление о свете... Очень логичное и последовательное повествование.
Этот всеобщий принцип является определением как для монарха, так и для всякого подданного, и таким образом персидский дух является чистым, просветленным, идеей народа, живущего согласно требованиям чистой нравственности, как в священной общине.
This Universal principle is as much a regulative one for the monarch as for each of his subjects, and the Persian Spirit is accordingly clear, illuminated - the idea of a people living in pure morality, as in a sacred community.
***
Дикий необразованный народ живет согласно требованиям чистой нравственности. Какие милые розовые очки... Именно так должен выглядеть философ мировой истории
Как естественной общине ей отчасти присуща противоположность, которой она не преодолела, и ее святость получает это определение долженствования, отчасти же эта противоположность проявляется в Персии как царство враждебных народов и как связь разнообразнейших наций. Персидское единство не есть абстрактное единство китайского государства, но его назначение заключается в том, чтобы господствовать над разными многочисленными народами, которых оно объединяет под своею благотворною властью, и как благодетельное {110}солнце озарять все, пробуждая и согревая. Эта всеобщность, которая является лишь корнем, дает всем отдельным элементам свободно расти и как им угодно распространяться и разветвляться. Итак, в системе этих отдельных народов все различные принципы совершенно разрознены и они продолжают существовать рядом друг с другом. В числе этих народов мы находим кочующих номадов, затем мы видим, что в Вавилонии и Сирии развиты торговля и промышленность и что здесь господствует сумасброднейшая чувственность, разнузданнейшее упоение. Через прибрежные страны устанавливаются сношения с внешним миром. В этой луже (Pfuhl) противостоит нам духовный бог иудеев, который, как Брама, есть лишь для мысли, но он ревнив и исключает из себя и уничтожает всякое особенное различие, допускаемое в других религиях. Так как это персидское государство может предоставлять свободу отдельным принципам, противоположность живет в нем самом и, не оставаясь абстрактно и спокойно неизменным, как Китай и Индия, оно действительно гибнет во всемирной истории.
Если Персия составляет внешний переход к греческой жизни, то внутренний переход совершается при посредстве Египта . Здесь происходит взаимное проникновение абстрактных противоречий, оказывающееся их разрешением. Это лишь в себе сущее примирение, собственно говоря, представляет собой борьбу противоречивейших определений, которые еще не могут породить своего сочетания, но, ставя себе это порождение своей задачей, делают себя для себя самих и для других загадкой, разрешением которой оказывается лишь греческий мир.
Если мы сравним различные судьбы этих государств, то государство китайской пары рек оказывается единственным прочным государством в мире. Завоевания не могут причинить никакого вреда такому государству. Мир Ганга и Инда также сохранился: такая бессмысленность также вечна; но его назначение, по существу дела, состоит в том, чтобы подвергаться смешению, покорению и угнетению. Эти два государства и в настоящее время остались на земле; наоборот, от государств, расположенных у Тигра и Евфрата, уже не остается ничего кроме груды кирпичей; ведь персидское царство как переходное оказывается преходящим, а государства на берегах Каспийского моря являются жертвой старинной борьбы между Ираном и Тураном. А царство единого Нила находится только под землей, в виде его немых мумий, которых теперь развозят по всему миру, и их величественных чертогов; то, что еще возвышается над землей, само состоит лишь из таких пышных гробниц.{111}
But this has on the one hand as a merely natural Ecclesia, the above antithesis still unreconciled; and its sanctity displays the characteristics of a compulsory, external one. On the other hand this antithesis is exhibited in Persia in its being the Empire of hostile peoples, and the union of the most widely differing nations. The Persian Unity is not that abstract one of the Chinese Empire; it is adapted to rule over many and various nationalities, which it unites under the mild power of Universality as a beneficial Sun shining over all - waking them into life and cherishing their growth. This Universal principle - occupying the position of a root only -
allows the several members a free growth for unrestrained expansion and ramification. In the organization of these several peoples, the various principles and forms of life have full play and continue to exist together. We find in this multitude of nations, roving Nomades; then we see in Babylonia and Syria commerce and industrial pursuits in full vigor, the wildest sensuality, the most uncontrolled turbulence. The coasts mediate a connection with foreign lands. In the midst of this confusion the spiritual God of the Jews arrests our attention - like Brahm, existing only for Thought, yet jealous and excluding from his being and abolishing all distinct speciality of manifestations
[avatars], such as are freely allowed in other religions. This (132)
Persian Empire, then - since it can tolerate these several principles, exhibits the Antithesis in a lively active form, and is not shut up within itself, abstract and calm, as are China and India - makes a real transition in the History of the World.
If Persia forms the external transition to Greek life, the internal, mental transition is mediated by Egypt. Here the antitheses in their abstract form are broken through; a breaking through which effects their nullification. This undeveloped reconciliation exhibits the struggle of the most contradictory principles, which are not yet capable of harmonizing themselves, but, setting up the birth of this harmony as the problem to be solved, make themselves a riddle for themselves and for others, the solution of which is only to be found in the Greek World.
If we compare these kingdoms in the light of their various fates, we find the empire of the two Chinese rivers the only durable kingdom in the World. Conquests cannot affect such an empire. The world of the Ganges and the Indus has also been preserved. A state of things so destitute of (distinct) thought is likewise imperishable, but it is in its very nature destined to be mixed with other races - to be conquered and subjugated.
While these two realms have remained to the present day, of the empires of the Tigris and Euphrates on the contrary nothing remains, except, at most, a heap of bricks; for the Persian Kingdom, as that of Transition, is by nature perishable, and the Kingdoms of the Caspian Sea are given up to the ancient struggle of Iran and Turan. The Empire of the solitary Nile is only present beneath the ground, in its speechless Dead, ever and anon stolen away to all quarters of the globe, and in their majestic habitations; - for what remains above ground is nothing else but such splendid tombs.
***
Из текста Гегеля видно, что у него практически совершенно отсутствуют знания. Он пишет так, как будто гороскоп составляет. Общими словами, которые подойдут для любой страны. Развиты торговля и промышленность...господствует сумасброднейшая чувственность... через прибрежные страны устанавливаются сношения с внешним миром... Почти все знания, которые он здесь ухитрился продемонстрировать, это связать мумии с Египтом, Туран с Ираном и увидеть две реки в Китае, две в Индии и две в Месопотамии. Забыл еще две в том же Туране.