Sa mhadain seo, fada bha mi nam cadal, bha mi a' coiseachd anns an aisling. Bha mi ann an sgoil, bha mi ag ionnsachaidh Gàidhlig. Bha an leabhar agam. 'S e ùr-sgeulachd a bha mu am gille a bha e a' siubhal timcheall an Roinn-Eòrpa le beathaichean allaidhe. Bha leòmhann agus tìgear aige. Bha e aig ambasaid Breatannach agus bha na seirbheiseach mì-thoilichte.
Bha an gille anns an ùr-sgeul am fear-teagasg Ghàidhlig. 'S e oileanach. Bha an clas Ghàidhlig anns an t-ambasaid. Bha an ùr-sgeul a bha sinn a' leughadh, an t-aisling agam a bha mi ag aisling. Chan eil fhios 'am far bha an leòmhann agus an tìgear a fads bha sinn anns a' chlas.
Nuair a bha sinn an ùr-sgeul a' leughadh bha an canain dhen t-aisling Gàidhlig agus Beurla. Thuirt mi gu na luchd-ionnsachaidh eile "Claro" agus bha mi a' smaoineachadh nach robh "Claro" facal ann an Gàidhlig. Bha mi a' faighnneachd air an fear-teagasg "How would you say 'Claro' in Gaelic?" agus fhreagairt e "Chan eil fhios 'am."
Nuair a bha mi a' duisg, bha cuimhne agam. Tha e 'ceart ma tha'.
Bha an aisling ann an Ghàidhlig agus ann a' Bheurla.