Leave a comment

medovaiagora April 5 2020, 00:25:07 UTC
И им, хоть я их не оправдаваю, есть с кого брать пример.
У них хотя бы почти открыто провозглашается, что это авторский худлит. А вот переводить автора, искажая смысл его произведения на противоположный, паскудственнее.

Например, Кай и Герда у себя дома пели "Розы цветут, красота, красота, скоро узрим мы младенца-Христа", и именно этой песней Герда расколдовывает Кая в замке Снежной Королевы. В советском переводе этого конечно же...
В одной из сказок, не помню какой, за мальчиком гнался горный тролль, отчаявшийся мальчик прибежал к священнику, и тот прогнал тролля. В советском переводе - к учителю.
Ну и самый знаменитый пример - как из мужественного и мудрого Воина леопарда Багира у Киплинга сделали бабу с лесбиянскими коннотациями, вечно посрамляющую тупых мужланов. Этот пример по деструктивности влияния вообще трудно переоценить.

Reply

1654663 April 5 2020, 02:09:30 UTC
medovaiagora 5 апр, 2020 03:25 (местное)
В советском переводе - к учителю. Ну и самый знаменитый пример - как из мужественного и мудрого Воина леопарда Багира у Киплинга сделали бабу с лесбиянскими коннотациями (и с детенышами от лесбиянки в арке "рыжих псов")

Как хорошо что в РФ есть духовные православные христиане, которые первым делом умерщвляют девичью плоть, чтобы дети прихожан не стали лезбиянками
vk. com/ermolka_journal?w=wall-171506865_712
Детский православный журнал "Ермолка"

1 окт 2018 в 15:53
Я люблю свою бабулю,
Ее мудрость и любовь.
Вот сидит она на стуле,
Притчей радует нас вновь.
Вот печет пирог со сливой,
Наливает с медом чай.
Образок с Христом красивый
Вдруг покажет невзначай.
Вот скрипят неспешно спицы,
Вяжет бабушка опять.
Будет внучке власяница -
Плоть девичью умерщвлять.

Озраил Кулебякин ответил Андрею
И с вериженькой звенящей
Со смирением пойду,
С верой чистой, настоящей,
Прямо к Господу Христу.

Reply

1654663 April 5 2020, 02:14:47 UTC
Детский православный журнал "Ермолка"
21 мар в 13:51

Дорогие ребята! С сегодняшнего дня мы будем знакомить вас с приключениями Супергероев; но не ряженых американских "героев", а настоящих, НАШИХ супергероев! Мы будем выкладывать их приключения в виде мини-комиксов, на страницах которых вас встретят уже хорошо вам знакомые православные друзья детей: Власяничка, Вериженьки и Просфорка.

Reply

ua_katarsis April 5 2020, 07:16:33 UTC
//В одной из сказок, не помню какой, за мальчиком гнался горный тролль,

Гарри Поттер и философский камень

Reply

paulsaf April 5 2020, 11:49:41 UTC
Топелиус "Сампо-лопаренок"

Reply

medovaiagora April 5 2020, 12:25:32 UTC
Топелиус: "Сампо-лопарёнок".

Reply

balda_balda April 5 2020, 08:30:02 UTC
К"Розы цветут, красота, красота, скоро узрим мы младенца-Христа"

простите, вы цитируете как раз по советскому изданию года, наверно, 1957-го.
(умиленно): желтенький такой томик.

Reply

ext_2662143 April 5 2020, 11:58:30 UTC
Ну это же цитирует старый гей медовая горбатая гора))

Reply

medovaiagora April 5 2020, 12:27:06 UTC
В академических изданиях это было, а в детских нет.
Я читал детские, и об этой песне узнал уже из интернета.

Reply

selestafox April 5 2020, 14:51:17 UTC

Задача ставилась воспитать Человека, а не буржуйского пидора.
И это при том, что большинство видело любимый мультфильм, а не книгу.

А теперь ну-ка, за Советскую Багиру поясни, шакал,

с ТОЧНЫМИ цитатами и ССЫЛКАМИ !

(впрочем, кому я это говорю :))
____________________________________

https://youtu.be/rlKRvWuiP8U  1:48
Bagira

https://youtu.be/OXBFhLQKoIk 1:00

https://youtu.be/rah8laObxt0 0:40

Reply

medovaiagora April 5 2020, 17:18:13 UTC
1) Это вы, дети пролов, знакомились по мультфильму. Дети нормальных людей читали книгу.
2) Посмотри хотя бы статью в Википедии "Багира". Можешь найти английский текст Киплинга, мне это для тебя делать не в коня корм.

Reply

selestafox April 5 2020, 18:07:09 UTC

1. Ошибся ты с адресом, выродок.

2. При чём тут вообще твоя отмазка на википедию?
Хуле ты заёрзал? :))

Ты за свой высер поясни для публики, тупой уёбок -
https://putnik1.livejournal.com/8012586.html?thread=671859754#t671859754
medovaiagora
5 апр, 2020 03:25
"..сделали бабу с лесбиянскими коннотациями, вечно посрамляющую тупых мужланов"

- и сделай это с ТОЧНЫМИ цитатами и ССЫЛКАМИ. И именно ИЗ КНИГИ!

Но ты не можешь!
А не можешь - так и заткни своё вонючее хайло.

Reply

putnik1 April 6 2020, 13:25:20 UTC
Я полагаю, Наталью Дарузес подвело то, что "пантера" в русском языке женского пола. Впрочем, об этом и писали, и спорили издавна: https://shultz-flory.livejournal.com/211839.html Однако откуда Вы вывели допущение о "лесбиянских коннотациях"? Во-первых, ничего подобного нет (Багира по Дарузес есть воплощение "мягкой силы", в отличие от тупой силы Шер-хана, "мудрой силы" Балу и "темной силы" Каа)), а во-вторых, в пуританском СССР (тем паче, во времена, когда Дарузес делала свой перевод) такие коннотации просто не проканали бы.

Reply

medovaiagora April 6 2020, 14:52:04 UTC
Пантера в любом переводе женского пола, у Киплинга был леопард. Это не "подвело", это сознательное решение переводчика Друзерс и редакторов ( ... )

Reply


Leave a comment

Up