МАТРИЦА СОЦИАЛЬНОГО ПСИХОЗА

Dec 09, 2018 11:55

image Click to view



Прежде всего, прошу извинить за качество видео: оно возмутительно, но ролик идеально иллюстрирует тему, и ничего лучшего, увы, не нашел. А теперь по сути...
Read more... )

жуткое, вплоть до, только факты, зомби, тенденции, вивисекция, чудовищное

Leave a comment

ua_katarsis December 9 2018, 11:07:11 UTC
"Туман"-очень хороший рассказ С,Кинга, по которому достойная экранизация
(в отличие от киношного Бегущего человека, где не спас положение даже Арнольд Густавович-"нашевсе").
Помню, конец 80х, я в одном сибирском городе, во время летних каникул. Читаю журнал, вроде бы "Вокруг света"-тогда было модно выписывать в каждой семье журналы и пр.периодику
И вот начинаю читать этот рассказ, начало. Он меня так захватил, что забыл и название, и автора-не до того было.
И всю жизнь мне было интересно узнать, кто этот автор, чтобы дочитать его
И вот вышла эта экранизация, и я просматривая фильм, с удивлением понимаю, что это тот самый рассказ..

Reply

urman_ru December 9 2018, 11:26:54 UTC
спасибо за наводку, посмотрю. в экранизации- "Мгла".

Reply

Смотрю недоумённо....... ext_4644499 December 9 2018, 11:37:18 UTC
Неужели?
Ну-у-у-у-у-у....Ладно.Смотри.Только не вздумай сериал смотреть.Переплеваешься.
А киношкА ДААА....Сильная!!!!

Reply

Re: Смотрю недоумённо....... urman_ru December 9 2018, 11:42:35 UTC
я про кино и говорю, сериал в лидерах у мну Менталист с Бейкером.

Reply

.... ua_katarsis December 9 2018, 11:58:01 UTC
там несколько серий первого сезона было интересно..
Пока Рик не убил своего напарника..
Круз, покойный, тоже плевался, когда стал смотреть другие сезоны

Reply

ua_katarsis December 9 2018, 11:57:03 UTC
А это от переводчика зависит
Английский язык очень беден, взамен каждое слово допускает как минимум. несколько вариантов и смыслов (правило "шип энд шип").
к примеру, первый фильм Арнольда Густавовича, который я просмотрел в своей жизни был знаменитый "Рэд хат", котоырй у нас везед переводили как "Красная жара".
Но,
в контексте там постоянно была игра слов, и его можно было перевести и как "Раскаленный докрасна",
и
"Красный полицейский".

Арнольд Густавович там играл киевского милиционера, которого начальство отправило в США для экстрадиции ООР.

Reply

urman_ru December 9 2018, 12:03:22 UTC
да, от сценариста и как следствие перевода очень много зависит.трудно испоганить хороший сценарий, но еще труднее из плохого сценария сделать хороший фильм.
но поскольку с английским я как все( как большинство!), то есть никак, то ем, что дают.)

Reply

ua_katarsis December 9 2018, 12:07:41 UTC
да я тоже, как пользователь:(
очень жалею, что был таким глупым в детстве, не налегал на языки
Говорила мне моя училка...
А ведь был у меня шанс пообщаться пару минут с любимой актрисой, и чтобы я ей сказал?
"Лондон-ис зэ кэпитал от грейт британ"?!

Reply

urman_ru December 9 2018, 12:23:48 UTC
ага, ну... судьба.)

Reply

anton_holub December 12 2018, 18:08:01 UTC
А я вот прочитал рассказ после просмотра очень понравившегося мне фильма и был совсем не впечатлен. Кстати, есть еще новый сериал "Мгла" по рассказу: имхо, полнейший провал.

Reply


Leave a comment

Up