КОЛ ДЛЯ СЕТЕВОЙ ПАТРИОТКИ

Nov 15, 2013 14:10




В последнее время много споров вокруг цитаты "Нах… обмундировывать и вооружать этих хохлов? Все они предатели! Чем больше в Днепре потопим, тем меньше придется в Сибирь после войны ссылать". Говорил, или не говорил эту цитату Жуков? Особо упоротые требуют подтвердить ссылкой. Какой ссылкой? Вы хотите, чтобы Жуков в своих мемуарах об этом написал? Уж не знаю, какие интонации использовал Жуков, отдавая приказ бросать на форсирование Днепра невооруженных ополченцев, когда на одном берегу входило 25 тысяч бойцов, а на другом выходило 3-4 тыс. Однако с генералом Эйзенхауэром он был более откровенен (...) В 1980 г. Воениздат впервые издал эти мемуары на русском языке. Не надо быть большим мудрагелем , чтобы понять, что этой цитаты не было в русскоязычном варианте мемуаров. В 2000-м году мемуары были переизданы. И опят "о жуковском методе разминирования" ни слова. Поэтому лично для меня вопрос в том, говорил ли Жуков, или не говорил фразы "про хохлов" и "бабы новых нарожают" не стоит.

Выдай этот перл не милая oksana107, а какой-нибудь, извините за выражение, mysliwiec, я бы сказал, что свинья грязи найдет. Но в отношении дамы такое недопустимо, потому "кол" в заголовке означает только "единицу" в самом школьном смысле, а мне остается лишь констатировать: выйдя за пределы своей безусловной компетенции, дивное создание вновь проявило качества, в полной мере присущие интеллектуальному фону окормляемого им сектора сетевой украинской патриотерии.

Прежде всего, удивляет, - вернее, не удивляет, - даже не то, что Оксанка мило жульничает с оригиналом, а что вообще не привлекает оригинал. В Сети его, правда, и нет вовсе, разве что отрывки, - здесь или здесь, - но она предпочитает ссылаться на якобы перевод известного фальсификатора Бориса Соколова. "Якобы" - потому что этот перевод он сделал не сам, а просто позаимствовал удобную фразу из статьи "Неизвестное лицо маршала Жукова", опубликованной в московском журнале "Столица" (1992, № 24, с. 10), которым рулил некто Андрей Мальгин. Ага. Тот самый avmalgin, взгляды которого известны.

Нас же с вами, - поскольку мы не украинская патриотерия, - интересует истина. Поэтому обратимся к истокам. Благо друг, у которого есть книга, не поленился списать и прислать мне точный текст с тех самых страниц:

"Highly illuminating to me was his description of the Russian method of attacking through minefields. The German minefields, covered by defensive fire, were tactical obstacles that caused us many casualties and delays. It was out laborious business to break through them, even though our technicians invented every conceivable kind of mechanical appliance to destroy mines safely. Marshal Zhukov gave me a matter-of-fact statement of his practice, which was roughtly 'There are two kinds of mines; one is the personnel mine and the other is the vehicular mine. When we come to a minefield our infantry attacks exactly as if it were not there. The losses we get from personnel mines we consider only equal to those we would have gotten from machine guns and artillery if the Germans had chosen to defend that particular area with strong bodies of troops instead of with minefields. The attacking infantry does not set off the vehicular mines, so after they have penetrated to the far side of the field they form a bridgehead, after which the engineers come up and dig out channels through which our vehicles can go"

То есть (дословно):

"Его описание русского способа атаки через минные поля многое для меня прояснило. Немецкие минные поля, прикрытые оборонительным огнем, были тактическими препятствиями, которые приводили к большим потерям и задержкам. Прорыв через них всегда становился трудоемким делом, несмотря на то, что наши специалисты всякий раз придумывали какие только возможно механические приспособления для безопасного уничтожения мин. Маршал Жуков поделился со мной приемом из собственной практики, объяснив его, в грубом приближении, так: "Существуют два вида мин: противопехотные и противотанковые. Когда мы подходим к минному полю, наша пехота атакует, как будто его там нет. Потери от противопехотных мин мы считаем примерно равными тем, которые причинили бы нам пулеметы и артиллерия, если бы немцы решили защищать этот участок большими силами войск, а не минными полями. Атакующая пехота не подрывает противотанковые мины, поэтому после прорыва через минное поле она создает плацдарм, после чего подходят саперы и прокладывают пути для техники".

Итак, первое, что бросается в глаза: в перестроечно-либеральном переводе полностью упущен момент разговора (окончание банкета, когда оба полководца были уже навеселе) и такой нюанс, как общение через переводчика. Сам Эйзенхауэр этот момент честно оговаривает, употребляя слово roughtly (то есть, примерно, вроде бы, кажется, приблизительно), а вот в варианте, угодном Оксане, языками, ясен пень, не владеющей, этот нюанс начисто пропадает, превращаясь просто в "Жуков поведал".

Кстати, забавно: этот нюанс любят изящно "упускать из виду" и русские националисты-антисоветчики, невесть откуда извлекая "Жуков буднично заметил мне" и назидательно комментируя "А то! Что такое серый русский ванька для советской власти? Расходный материал". В отличие от дамы из Харькова, они языками владеют, и тем не менее, - крайности сходятся. Впрочем, это давно не секрет, и речь не о них.

Второе, о чем не подумала милая хозяйка urb_а, это о том, что мины бывают разные, и в данном случае речь идет об очистке путей для прорыва техники. Впрочем, этот момент уже давно обсужден и детально разобран (просто украинская патриотерия время от времени этот вопрос поднимает, получает в торец, какое-то время молчит, а потом поднимает этот же вопрос заново), в связи с чем, не изобретая велосипеда, вкратце повторю то, что не всякой женщине понятно.

В отличие от союзников, вступивших в войну уже практически на все готовенькое и практически же не сталкивавшихся с крайне болезненной проблемой преодоления хорошо подготовленных укрепрайонов, Советская Армия этот печальный опыт имела. И выводы из данного опыта были очевидны: противотанковые мины не взрываются от прохождения пехоты (почему, думаю, и Оксанка поймет, но поскольку может и не понять, объясню: потому что человек легче танка), а потери пехоты от обычных мин не больше, чем обычно при атаке от огня противника. Иными словами, разминирование полей под шквальным огнём противника будет стоить наступающим, бестолково топчущимся на месте,  потерь куда более серьезных, чем если пехота пойдет в атаку. Причем не просто в живой силе, но, - дополнительно, - еще и в квалифицированных специалистах (саперах). А если пехота пойдет в атаку, то по ее следам уже могут идти и саперы, а вслед за ними и техника.

Таким образом, Жуков указывал на приобретенный в ходе войны метод минимизации потерь в живой силе при наступлении на защищенный минными полями укрепрайон. Тяжелый, но тогда единственно возможный. Ибо война есть война. Что понятно всем, - и немцам, кстати, было понятно тоже, и генералу Паттону, - а непонятно только неизлечимым дебилам. Да, между прочим, ведь и сам старина Айк (при нужде мяса не жалевший даже в самых лаковых версиях) сетует: дескать, и мы как ни искали, при всех технических ухищрениях "не нашли хорошего решения проблемы", теряя много людей.

Короче говоря, не было на тот момент никакой вменяемой альтернативы. А у Оксанки есть. Например, не лезть со своим личным мнением на мины, а варить борщ. С галушками. Тут, уверен, ей равных нет и быть не может. Ведь должно же отсутствие чего-нибудь компенсироваться присутствием чего-то другого.

вопросы теории, былое и думы, над гнездом кукушки, только факты, безусловное, украина

Previous post Next post
Up