Leave a comment

Пиндосы varjag_2007 April 3 2011, 01:05:54 UTC
Пиндосы, это пиндосы, а граждане империи добра - это граждане империи добра :)

"Пиндос - слово с длительной историей, сегодня применяемое для пренебрежительного названия граждан США, в особенности американских военнослужащих, действующих за границей.

Первоначальное значение:

В русской культуре имело два значения.

Первое, исторически сложившееся, пришло с Юга России, где слово пиндос использовалось в качестве национального прозвища черноморских греков. Происходит от и самоназвания - «понтос» («понтиец»). В этом значении оно встречается в «Энеиде» Ивана Котляревского - бурлескном переложении «Энеиды» Вергилия на украинском языке, (первый поэмы вариант написан в 1798 г.):

«Либонь, достались од пендосів,
Що в Трої нам утерли носів»

В этом фрагменте, несмотря на отличающуюся форму «пендос», зафиксированы оба наиболее характерных смысловых признака слова - «неофициальный» этноним и ироническое значение.

Оно также встречается в произведении Константина Паустовского. «Повесть о жизни. Время больших ожиданий»:
« - Вылезайте в сад! - кричал он и толкал меня в спину. - О, проклятый, сукин сын! Чертов пиндос Гаварсаки! Скорее! Мы пропадем! Скорее!"

В новом значении слово «пиндос» стало использоваться вновь в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В этом новом значении слово прозвучало с экранов российских телевизоров около 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских миротворцев. Так же, на одном из совещании командующий российскими миротворцами в Косово генерал Евтухович сказал: «Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов „пиндосами“, они на это очень обижаются»

Reply

боевая лингвистика vefff April 3 2011, 09:00:02 UTC
Нетолерантно ржу :)))))
Когда была эта тема с Евтуховичем, наши пиндосские партнёры нас собирались демократично кинуть по бабкам за перевод очень толстой сугубо технической книжки (сейчас я понимаю, что они пытались подсадить Украину на натовскую систему связи, но пролетели ввиду высокой пиндосоустойчивости нашего народа - мы ж не Дима Медведев).
В пылу разборок прозвучала историческая фраза полковника З___ва (на русском языке): "Вы, с_ки пиндосские, б__дь забыли про русские танки?".
Представитель инвесторов не знал русского, тем не менее деньги были выплачены полностью незамедлительно.

Reply

Re: боевая лингвистика varjag_2007 April 3 2011, 10:07:19 UTC
:)))

Reply

На самом деле, еще смешнее... putnik1 April 3 2011, 09:31:58 UTC
Греки в эпоху турецкой власти и позже делились на две категории: "понтейос" (морские) - островитяне, торговцы и пр. и "пиндос" - горцы массива Пинд - пастухи. Первые считались культурными, вторые тупыми и дикими. Соответственно, слово "пиндос" употреблялось в смысл "рагуль". После миграции греков на юг России - прижилось, в греческой среде, в первую очередь. Даже я помню, как мою одноклассницу Лялю Ламзаки (гречанку!) родители уговаривали не встречаться с Аликом Пино (греком!) - потому что "он же пиндос, лучше уж с русским!".

Reply


Leave a comment

Up