Как правильно: Тайланд или Таиланд

Feb 01, 2016 16:00

Если переводить с английского на русский - правильно Таиланд.
Если составлять официальный документ - правильно Таиланд.
Если снабжать текст метками и продвигать его в интернете - правильно Тайланд и Таиланд. Сделать только "как правильно", половина возможной аудитории тебя не найдет.
Говорить правильно Тайланд, потому что тайцы говорят Тайланд. Скажи им Таиланд, могут тебя и не понять, запросто. В Азии так и есть - скажешь на так ударение, уже слово другое.
Между собой в компании правильно Тайланд, ибо так скажется само собой и произносится оно - Тайланд или Тай. И так будет всегда.



Лично мне нравится больше Тайланд, и так как я веду личный блог, с аудиторией разговаривают разговорным простым языком, неофициальным, мягко говоря, так же приветствую авторские неологизмы и "все такое» - я буду писать и говорить так, как мне вздумается. Если я напишу книгу про Тайланд, я найму за деньги человека, который исправит в тексте за меня все ошибки, или за меня это сделает издательство.

что еще вас не устраивает?


Подписывайтесь на обновления блога







на злобу дня, путешествия: Тайланд, 2016

Previous post Next post
Up