урок ческага языка

Jan 30, 2007 10:18




ето игорное заведение (типа игровые автоматы) - не правдали, очень точное описание?



слово "вздор" переводится как "битва" (как вы уже догадались), однако присутствие русскоязычного варианта опять же наиболее четко описавыет содержание данного художиствинного произведения



ета картина к языку отношения не имеет, однако тоже достойна внимания. Ну скажите, ну где вы еще встретите мумию лошади, стоящую прям на подаконнике широко распахнутого окна одного из общественных заведений в центре города?



ета фраза на двери магазина переводится как "внимание, скользкие полы". Хм...



ето мыло, туалетное канечноже



ну ето известный и распространненый на дорогах чехии дорожный знак - "внимание". Вот таким образом внимание к позору пытаются вызвать местные власти у населения.

Также имеют место (но не представлены здесь в качестве визуального доказательства) такие вырожения как:
salát z čerstvý okurka - салат из сыежих огурцов
dívky zdarma - девушкам вход бесплатный и 
прочие прочие прочие

тут остальные фотки (просто фотки)
http://photofile.ru/users/pusha666/2394368/
Previous post Next post
Up