А как, интересно, называется картина на языке оригинала? Перевод с немецкого языка - это тонкая материя. Я сама влипла как раз с этими словами (старуха - пожилая женщина). Я сказала про одну - alte Frau (старуха). Меня сразу остановили: Никогда так не говорите. это обидно. Нужно говорить aeltere Dame (пожилая женщина).
переводчик прав :) немецкий язык, очевидно, в целом бережнее относится к теме старости, поэтому "старая женщина" - это уже довольно негативно, фактически как наше "старуха".
Перевод с немецкого языка - это тонкая материя.
Я сама влипла как раз с этими словами (старуха - пожилая женщина).
Я сказала про одну - alte Frau (старуха).
Меня сразу остановили: Никогда так не говорите. это обидно. Нужно говорить aeltere Dame (пожилая женщина).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment