После
предыдущего поста я задумался о двух венгерских словах, которые обозначают "полицию" и "жандармерию".
А также о том, почему венгры тоже ненавидят полицию, но уважают жандармерию (которой нет с 1945 года).
"Полиция" по-венгерски Rendőrség, что буквально переводится "охрана порядка".
"Жандармерия" - Csendőrség, что в буквальном переводе означает "охрана спокойствия" или даже "охрана покоя".
А ведь есть какая-то глубокая, почти философская разница в этих словах:
"Охранять порядок" - значит, принуждать людей к некому определенному поведению, "упорядочивать" их.
"Охранять спокойствие" - значит не вмешиваться в жизнь людей, а следить за тем, чтобы ничто не мешало им спокойно жить.
Венгерская королевская жандармерия:
Click to view