so interesting that you have to read.'> First of all, I know I said 'yaru' was my new favorite Japanese word. But look:
一角 【いっかく】 (n) corner; section; point; one narwhal; apparently;
I was also a little amused by the word that had both 'yes' and 'no' listed under the meaning. I guess yaru is still better. But still... and then I looked up kaku, assuming it must be narwhal, and it wasn't there. Definatly magical. Maybe I should just lump it all together:
一角はやる.
What does it even mean? Who knows. I love Japanese so much. I should make sure to remember all the nicest words I find, and them add them all to my one glorious Super Japanese Phrase of Doom.
Anyway, I was on a mystical quest last night to find the meaning of the phrase "いらん世話だ." Automatic translators will tell you it means "To be, viewing care." But considering how automatic translators will translate things like the word 'psychic,' which you will hear about later, I'm not entirely sure they can be trusted. That is, of course, in addition to the fact that the phrase "to be, viewing care" doesn't even make any sense.
What's happening is Ao's talking about a spirit being inside some girl's cell phone. At first it makes it seem like Nanaki is taking him seriously, but then in the next frame he's looking bored and annoyed and asking if Ao's tired and telling him if he doesn't get enough sleep, he won't ever get bigger. Ao looks even more annoyed and says in big, bold letters, "いらん世話だ." Then Nanaki says, "まーまー" (?) and that right now all he can do is sing Ao a lullaby. And then he does.
As for sewa:
世話 【せわ】 (n,vs) looking after; help; aid; assistance
'Iran,' on the other hand, had no definition in the dictionary. ...Well, there was this:
衣蘭 【イラン(P); いらん】 (n) Iran
However, I'm fairly certain Ao isn't telling Nanaki to help Iran. At least in this instance. That lead to "iransewa" in google and babelfish, and failing that leaving it in kanji and hiragana and googleing it again, then looking at the auto english translations of the pages and looking for how the phrase "to be, viewing care" was used in all the instances it popped up. This page seemed to have the best clues:
http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&u=http://www12.plala.or.jp/ksp/day/day2005_01.html&prev=/search%3Fq%3D%25E3%2581%2584%25E3%2582%2589%25E3%2582%2593%25E4%25B8%2596%25E8%25A9%25B1%2B%26hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DG Third entry down, with the picture of the note with the creepy cat head. ...I like that picture. It's why I didn't just cut and paste the section with the phrase. You know how it is with me and disembodied animal heads. Anyway. Now all I have to do is keeping in mind what's going on with Ao and Nanaki, the definition of sewa, and the picture of that cat head with those red, red eyes, figure out what いらん世話 means.
...and since I was starting to wonder if perhaps this may be completely impossible, (you are all encouraged to prove this wrong) I got bored and realized that punching the kanjified version of my manga's title might actually get more than the almost none I got before.
In doing this, I came upon many wonderous things. I found the actual reviews for the series. I think I also found actual spoilers for the series. Then I found that I was actually unhappy that I had done so. Follwoing that, I found I was a little disturbed that I even cared. Then I decided it was time to find something else to distract me before I confused my brain beyond repair.
And so I found this:
http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&u=http://www.jbook.co.jp/product.asp%3Fjan%3D9784592170693&prev=/search%3Fq%3D%25E8%25B6%2585%25E5%25BF%2583%25E7%2590%2586%25E7%258F%25BE%25E8%25B1%25A1%25E8%2583%25BD%25E5%258A%259B%25E8%2580%2585%25E3%2583%258A%25E3%2583%258A%25E3%2582%25AD%2B%26hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DN Nanaki and Ao certainly do have some wonderful rhinoceros kick powers. Like, rhinoceros kick powers that cause spontaneous Ao growing action. Those are some good rhinoceros kick powers. No. The best rhinoceros kick powers. Like, ever. Like, three whole voulumes of Rhinoceros Kick Power Action. I need them all so much. ...I'm a little sad that I actually understand where the translator got 'rhinoceros kick' from. It takes a way a lot of the fun. I am, however, proud that my understanding came from Hikaru no Go. Go, go. Igo.
But more importantly. Are not Ao and Nanaki getting a little... touchey? How weird, though. They haven't yet ever stared at each other and blushed or accidently reached for something at the same time and had their hands touch or accidently walked in on eachother showering or gotten unreasonably angry at the other for talking to a girl (or boy I guess now :). I mean, most of the time that doesn't really make sense to do that with someone you just met, but that's how bad and even most good anime and manga work! Everyone falls in love at first sight. And I know they fight, but it seemed more like that usual comic buddy cop sort of thing. This manga author doesn't know how to follow the rules at all. How... surprisingly respectable. But shonen ai. I guess this is what you get for buying a shojo manga with no female main characters...
Uh... well... well forget them! They're stupD girls always annoying anyway. Ao and Nanaki are going to fall in to like so much rhinoceros kick love. It's going to be so hard to not flip through the later volumes if someday I have them to see if there are any mushy scenes. They gonna kiss. That's just so cute. But I hope they don't grope. I'm not sure how long I'm going to be able to make myself stay staring at a page to translate it if it has lots of the man groping. The groping of Sakende thoroughly disturbed me. And then it got ...worse. But we don't like to think about that. Those pages can be skimmed. Skimmed from a distance. But I considering I can barley read Nanaki, skimming might prove to be a problem. But all is well. It's an innocent lil' manga. And Sakende was guys in their late 30's. *shivers again* I don't have to worry about that. Though Ao could always keep growing. ...Ew.
How beautiful love is.
And look. Some actual people who speak english that like this author's other series:
http://www.aku-tenshi.com/forum/index.php?topic=2976.30 I should scan some pictures for them. Using Pock's magical printer. I bet they would like to see. They will become my slaves. ...Ok, so I just want some company in my obsession. Only I bet they would want to see cute scenes. And I can't find anything but fighting and talking. Tsk, tsk.
But that's the good thing about having only one manga. I can put all my energies into giggling as much as I possibly can over it. And spending way too long trying to figure out one phrase. I'm sure I could always ask sensei or a TA... But that could risk getting asked why. And sometimes, every once in a while, I like to pretend I have some sort of dignity. Like that I don't spend hours translating shonen-ai manga and then writing about it in my LJ.
Iran sewa... to do with helping or looking after, and can be used in both those situations...
...I need to get out more. And I will. Probably. And guess what I'll be doing? ...studying Japanese with Pock. Wee!
*Now Taking Votes To See Who Says Nora Should Give Up All Dignity And Major In Japanese. いらん世話だ*
EDIT: August 29, 2005: ...Ahem. Er. Old entry. But now that I'm actually scanlating NANAKI... Er... Some NANAKI fans went back and read this entry and were a little distressed by it. So a note to you... interesting people. ^_~ No, NANAKI is not actually shounen-ai. It just really, really looked like it to me from that cover. And it's labeled as that in some online stores. But the stores, and my rush to judge it here so that I could make fun of it, were both incorrect. The author Saenagi just really, really likes to do lots of blantant pandering to the yaoi fangirls. Cause she's funny like that. That is all.